Даже очень translate English
2,872 parallel translation
Даже очень.
Very much so.
Даже очень.
I really do.
Если честно, даже очень, но так нельзя
I'm crazy about you, to be honest. But, look, we shouldn't do this.
Вообще-то, даже очень.
Yeah, it is.
Но есть девушка, которая очень даже хорошая.
But there is a girl who's pretty great.
Очень даже ничего для барабанщицы!
She's all right for a drum major.
На пике инфекции жертва бешенства очень сильно реагирует на вид воды и даже её звуки.
At the height of the infection, a rabies victim will react violently to the sight or sound of water.
Вы очень даже умны для полицейского.
You're pretty smart for a cop.
Хотя на кресте ты выглядел очень даже накаченным.
Although you did look awfully shredded on that cross.
И так далее, и тому подобное, очень даже в духе этого парня.
Well, it goes on and on, much like the boy himself.
Так я очень даже счастлив.
Well, I'm perfectly happy.
Очень даже неплохо.
Pretty nice so far.
Даже не знаю, зачем я на него наехала. Он действительно вел себя очень порядочно.
I don't even know why I started on him.
Ответ на вопрос "как" очень не прост... даже для меня.
The how, I'm afraid, does not yield a simple answer - - even for me.
Даже когда Шелби прикрыл спину Хантера после того случая, я знал, мне очень повезло, что те парни приглядывали за мной.
Even when Shelby took the fall for Hunter, I knew I was lucky having those guys looking after me.
Если вы и не были до этого врагом номер один, то сейчас очень даже близко к нему.
If you weren't public enemy number one before, you're getting pretty close.
Если, конечно, я не идиот, - что очень даже возможно.
I mean, unless I'm just an idiot, which is totally possible.
Очень даже неплохо.
Very nice indeed.
Медсёстры говорят, что он ещё очень даже ничего для своих... травм.
The nurses tell me he's quite dashing under his... injuries.
Ты ещё очень даже ничего.
Well, you've got a lot to offer.
Это группа очень даже ничего.
Well, that band was pretty interesting. Yeah.
И даже если бы не были, я не очень хорошо вру.
And even if you weren't, I'm very bad at it.
Даже если там звоночик, то я думаю стоит позвонить очень громко.
Even if there's a doorbell, I say we push it hard.
Это фриланс, так что по сути я тебя никуда не беру, но, по-моему, ты очень даже подходишь.
Well, it's a freelance thing, so I'm not hiring you per se, but you seem super sweet.
- Очень даже неплохо.
- Really good.
Здесь очень светло, даже зимой.
It's very bright, even in the winter.
Нет, все очень даже здорово.
No. Actually, it feels kind of nice.
По мне очень даже правильно!
Feels pretty good to me!
- Я очень даже подготовлена.
It wasn't half-cocked.
Даже если Джесси была там, то они начали ссориться очень быстро.
Even if Jessie was there, I mean, they got into that argument awfully fast.
Во-вторых, в детях я разбираюсь... Очень даже хорошо, потому что я, в принципе, вырастил своего младшего брата, Риччи.
Second of all, I know a lot about kids... a lot about kids,'cause I basically raised my little brother Richie.
А хотя нет, ушёл я очень даже с достоинством.
No, actually, the exit was pretty graceful.
Тогда-то Вторая Люсиль и увидела очень даже настоящую девушку в комнате её воображаемого сына.
And that's when Lucille 2 saw a very real girl in her imaginary boy's room.
Как увидите, очень даже мог.
As you'll see, he admits it plenty.
Дэйл проводит очень много время в офисе. даже если он водитель грузовика, и говорит, что ему нужно сделать последний забег в Феникс.
Dale has been spending a lot of time at the office, even though he's a truck driver, and he said he had to make a last-minute run to Phoenix.
Ты сходишь с ума, и вот она работает очень усердно и даже не потеет.
You're losing your mind, and there she is, working just as hard, not even breaking a sweat.
Очень даже.
It is very possible.
Даже очень.
Super, too.
- Очень даже весьма...
SO pretty - Hello?
очень впечатляет. Ты даже не представляешь.
That's actually fairly impressive.
Очень даже неплохую для 29-летнего.
Very good for a 29-year-old.
Даже если я сделаю эти снимки... я ни за что не могу вынести их. Охрана очень строгая.
Even if I could take the pictures there's no way I can sneak them out.
Нет, нет, очень даже удалось.
No, it was a success.
Это очень даже мило.
That's nice enough.
Костюмы Шанель были очень даже.
Chanel's sets weren't unpleasant.
Очень даже...
Really beautiful.
И она очень хороша - она, эм, иногда даже слишком хороша.
And she's very good - she's, er, she's too good, sometimes.
Совместимость очень важна даже при обмане.
Compatibility will be important in selling this.
не кажется... - Очень даже кажется.
Actually no, it doesn't - - Actually yes, it does.
так очень даже неплохо.
It's ruined. No, it's actually really good.
тоже очень даже нехерово.
Which also doesn't suck, obviously.
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень красивая 185
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень красивая 185
очень здорово 223
очень много 257
очень надеюсь 238
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень долго 172
очень мило с вашей стороны 195
очень больно 210
очень важно 523
очень много 257
очень надеюсь 238
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень долго 172
очень мило с вашей стороны 195
очень больно 210
очень важно 523