Очень больно translate English
1,079 parallel translation
Ей от этого очень больно.
I think Serena really feels hurt by it.
Мне очень больно вспоминать об этом.
It's a painful memory.
Мне очень больно.
I've been sitting here suffering.
Это же очень больно.
That's going to leave a nasty mark.
Но наверху установили электрическую лампу, которая обжигает глаза, мне очень больно, и я не смогла разглядеть картину.
But a fucking neon set the eye on fire, it hurt like hell... I couldn't see.
Он сделал мне очень больно.
He put a hurt on me, but good.
- Акира. Это было не очень больно, потому что я владею искусством карате.
That didn't hurt very much... because I know the ancient art of karate.
Очень больно.
Really painful.
Там очень больно, и одиноко.
It hurts over there. lt-lt's lonely over there.
Очень больно.
It hurts me, too.
Пожалуйста, мистер Кларк, помните, что леди Кларк недомогает и ей очень больно.
- Please, Monsieur Clarke, remember that Lady Clarke is ill and in great pain. - I know.
- Да, да, бьiло очень больно.
- Yes. - Really quite painful.
А меня били бумагой, очень больно.
I been hit by those. Hurts like hell, huh, Daffy?
Вы меня задушите! Вы мне делаете очень больно!
That totally hurts!
Просто для меня это очень больной вопрос.
It's just that it's a very sensitive issue for me.
Очевидно очень больной человек.
Obviously a very sick person.
Тебе очень больно.
You gotta be in a lot of pain.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's not too painful to me.
Твои пальцы были сломаны, и тебе было очень больно...
Your fingers were broken, and it hurt you a lot... but you got used to it.
Очень больно.
Hunts a hot
Не сомневаюсь, очень больно потерять такую любовь. Но зачем терять надежду, да и жизнь тоже?
I have no doubt losing a love like this... can be very painful,.... but why lose hope along with life?
Послушай, Сейчас тебе очень больно.
Look, you're feeling a lot of pain right now.
Но мне очень больно, у меня травма, поняли?
But I'm in a Iot of pain here, all right?
Очень больно смотреть на тебя.
It hurts to look at you.
Не ударься об этот металлический край. Это очень больно. "
Don't hit that metal edge there.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
He had trouble breathing and appeared to be in pain.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
It must be very difficult to lose an only child.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но... я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Мне было не очень больно, но я все равно заплакала, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, just hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would leave me alone.
Мне было не очень больно, но я всё-равно начала плакать, надеясь, что он оставит меня в покое.
It didn't hurt that much, but... I started crying anyway, hoping he would just leave me alone.
Слава богу, что я девушка, а то было бы очень больно!
In fact, thank goodness I am a girl, otherwise that would have really hurt!
Стэнс - очень больной человек.
Stans is a very sick man.
Было очень больно?
Were you badly hurt?
Это очень больно ударило по людям, так что многие не сознаются
It has struck the people very hard that so many will not confess.
- Мне очень больно.
- It hurts too much.
Очень больной парень, очень странные анализы.
Very funny labs. Catch you later.
- Я не сделала вам очень больно?
- I hope I didn't hurt you too bad.
- А это очень больно?
What pain?
Раскалённое железо - это очень больно, Винни!
Branding irons must hurt, Winnie!
И если вы не сделаете, как сказал мистер Круп, мы покалечим вас, очень больно, перед тем как убить вас еще больнее.
And if you don't do what Mister Croup says, we're... hurting you... very badly, before killing you even badlier.
Ей очень больно, мистер.
She needs a vet.
Мне не было больно, но было очень страшно.
I wasn't hurt, but I was afraid a lot.
" О, это очень болезненно, мне больно.
" Oh, this is very painful. I'm really hurting.
Очень умно, но боюсь, что мне придется сделать тебе больно.
It's very fascinating, but I'm afraid I'm going to have to hurt you.
Здесь очень больной человек, который пытается отдохнуть.
It brings back a lot of memories.
Очень больно.
# No need to dig through the dumpster #
Очень больно.
- Hurts bad.
Мне очень больно!
I'm in serious pain here.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень жаль это слышать 33
очень много 257
очень хочу 191
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень жаль это слышать 33
очень много 257
очень хочу 191
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень важно 523
очень быстро 245