English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дайте знать

Дайте знать translate English

1,144 parallel translation
Дайте знать, если вам что-нибудь понадобится.
Let me know if there's anything you need.
Капитан, дайте знать, когда пойдете.
Captain, if you guys are coming, you gotta let us know.
Если чем-то могу помочь, дайте знать.
If there's anything I can do to help out, let me know.
- Дайте знать, если что понадобится.
- Let me know if you need anything.
Если я смогу ещё чем-то помочь, дайте знать.
If there's anything else I can do for you, let me know.
Дайте знать, если она позвонит.
Well, if she calls again, call me.
Если что надо, дайте знать.
If there is anything we can do for you let us know.
Если что понадобиться, дайте знать, ОК?
Just want you to know, if you need anything, don't be shy, OK?
Дайте знать если что.
Let me know.
И если я как-то могу заработать дополнительные очки, то дайте знать.
Thanks, Ms. Norbury. And if there's anything I can do for extra credit, please let me know.
Захотите еще, дайте знать, ок?
Let me know if you want more Okay?
И, Командер... дайте знать вашим людям... как я благодарна за их работу.
And, Commander... let your men and women... know how grateful I am for the job that they are doing, please.
Только дайте знать, когда закончите.
Just let me know when you're through.
Дайте знать кому следует.
Y'all get the word to the right people.
Если будут проблемы, дайте знать.
Fine, it shouldn't be any problem.
Дайте знать, если вам что-нибудь понадобится.
Let me know if you need anything. - I'll let you know.
Ну если захотите снять кино, дайте знать.
So anytime you wanna set up a shoot, just let me know.
Дайте знать, если понадобится моя помощь.
If you need any help, just give me a shout.
если поймаете вора этого, дайте мне знать.
If you catch the jewel thief, let me know.
Дайте мне знать, если вы его обнаружите.
Let me know if he comes anywhere near this investigation.
Если я могу что-то для вас сделать - дайте мне знать.
Isn't that right?
Дайте мне знать, если еще что-то будет.
AND YOU'LL LET ME KNOW IF THERE ARE?
Дайте ему знать, что процесс начался. Приём.
Let him know proceedings have begun.
- Дайте мне знать, когда будете на местах.
- Let me know when you're in position.
Если что-нибудь узнаете о мистере Мартеле, дайте нам знать.
- lf you hear from him, let us know.
Да, дайте мне знать.
Yeah, just... let me know.
И если вам что-то не понравится, дайте мне знать.
If you're uncomfortable in any way, just let me know.
Хорошо, Франсуа. А если что-то найдёте, дайте мне знать.
Go see what you can come up with.
Если этого мало, дайте мне знать.
If that's not enough... let me know.
- Дайте мне знать если что-нибудь нужно.
- Let me know if you need anything.
Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them.
Ну, если я могу что-нибудь сделать – дайте мне знать.
WELL, IF THERE'S ANYTHING ELSE I CAN DO, YOU LET ME KNOW. OKAY.
Если решите, дайте мне знать.
If you do, let me know.
Ну, когда вы закончите, дайте мне знать, потому что моя очередь следующая.
Well, whenever you're done, let me know, because it's my turn next.
"Когда вы закончите, дайте мне знать, потому что моя очередь следующая".
"Whenever you're done, let me know, because it's my turn next."
Если что-то понадобится, дайте мне знать,
But let me know if you need anything.
Ты и Ганн идите и познакомьтесь с Фрамкином надавите на него, посмотрите, расколется ли он, дайте ему знать, что вы на него наезжаете.
You and Gunn go and meet with Framkin. Pressure him, see if he cracks. Tell him we're onto him.
Если что случится - дайте мне знать.
If anything happens, let me know immediately.
В любое время, когда вы решите исправить свое заявление, дайте нам знать.
We've got to take into account Gordon's medical history. He knew about the cement works.
Дайте знать, когда будет чисто.
- Let us know when the coast is clear.
Обязательно дайте мне знать, если кто-нибудь придёт.
Just be sure to let me know if anyone comes around.
Дайте мне знать, когда что-то узнаете, потому что я действительно считаю, что могу гениально сыграть эту роль.
Let me know when you hear anything. I think I could be great in this part.
Если захотите, чтобы я сделала Вам завтрак, дайте мне знать.
If you want me to make you breakfast, let me know.
Если ещё что понадобится, дайте мне знать.
And if you need anything else, just let me know.
Или дайте нам знать, что вы хотите нам с ними делать, Спасибо, до свидания,
Or let us know what you want us to do with them, Thanks, bye,
Святой отец, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится?
Father, let me know if there is anything you need.
В следующий раз дайте нам знать, и мы встретим вас как подобает.
On a second opportunity with adequate notification, we will meet you in order and readiness.
Если вы услышите что-нибудь, просто дайте мне знать.
If-if you hear something, just let me know.
Дайте мне знать, если вам что-то понадобится.
Let me know if you need anything.
Дайте мне знать, и я прекращу...
Let me know, and I can pull back...
Но если вам станет неуютно, дайте мне знать, и мы уйдем.
But, uh, if you get uncomfortable, you let me know, and we just leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]