English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Для вас

Для вас translate English

20,300 parallel translation
Я знаю, что это трудное время для вас проходите сюда, пожалуйста
I am aware that this is a difficult time for you. Come this way, please.
Имя Брайан Шульц для вас что-нибудь значит?
Does the name Brian Schultz mean anything to you?
Для вас он разовое развлечение.
He's a one-night stand for you.
Это для вас, ребята.
This is for you guys.
Это слишком опасно для вас и малышей.
It's... it's just too dangerous for you and for the babies.
А для вас.
It's for you.
Хорошо, я проверю его для вас.
Okay, so I will go check on him for you.
Ваша мама говорила, что у неё есть кое-что ценное для вас, дети, но достать это может быть опасно.
Your mother told me she had something valuable for you kids but that it might be dangerous to try to retrieve it.
- Это, наверное, много для вас значило?
- That must have meant a lot to you?
И вы решили, что мы покопаемся в их архивах для вас?
So you thought you'd come to us and we'd look in the archives for you?
Я просто не верю, что эти бумаги для вас важнее, чем жизнь вашего сына.
I just don't believe that these papers are more important to you than your son's life.
Мы облегчим все для вас, а вы облегчите все ему.
We make it easy for you, you make it easy for him?
– Чушь собачья. Это шанс для вас начать с чистого листа отношения с клиентами, которых вы обманули.
This is a chance for you to wipe the slate clean with the clients you defrauded.
Слушайте, я знаю, что для вас обоих это сложно.
Look, I know this is difficult for both of you.
– Что я могу для вас приготовить сегодня?
- What can I get for you today?
Смысл в том, что это пуля, которая предназначалась для вас, но если вы носите её на шее, то вы в безопасности.
And the idea is there's a bullet out there that's meant for you, but if you have it around your neck, then you'll be safe.
И для вас, директ... Агент Коулсон... со всякими новыми фишками.
And for you, Direct... uh, Agent Coulson with new bells and whistles.
То есть, быть председателем - не основная работа для вас?
So, being an alderman isn't a real job to you?
Понимаю, для вас это странно, но в прошлый раз, когда команда колледжа попала на турнир, Тим надел вот это вот платье и они выиграли.
I know this might seem odd, but the last time Mount St. Gary's made it to the tournament, Tim wore this exact same dress and they won.
И я хотела, чтобы вы услышали это от меня, так как знаю, как важен этот курс для вас.
I wanted you to hear it directly from me, as I know how important that class is to you.
Мы считаем, что это лучшее решение для вас и университета.
We simply think it's the best decision for you and the university.
Почему этот дрон для для вас такая проблема?
And, uh, why is the drone such - a problem for you? - Well, it's my business.
- Что могу для вас сделать?
- What can I do for you?
У меня для вас есть два подарка, Любители Свободы.
Two gifts have arrived, addressed to you, Lovers of Liberty.
Дэвид, для вас проблема выйти на сцену после дебатов?
David, do you have a problem going up on-stage after the debate?
Анри, я могу что-то сделать для вас?
Henri, is there anything I can get you?
Герой-полуночник был для вас чем-то вроде... мучителя.
The Midnight Ranger was something of a... tormentor to you.
Я настроил для вас синтезатор.
I set up a piano for you.
Надеюсь, этот день был для вас благословенным и мирным.
I hope you've had the most blessed and peaceful day.
Я не знаю, о чем вы заботитесь... что для вас важно.
I don't know what you care about... what matters to you.
Я имею ввиду, если Боб не так уж и много говорит, это может быть полезной информации для вас с Дженет.
I mean, if old Bob's as vague as you say, this might be useful information for you and Janet.
Что это значить для вас, Джанет?
What does that mean, Janet, to you?
Для вас переводили Arnoldo _ Conti, dara _ darena, RebelDi98, Romka1995
_
Для вас переводили Arnoldo _ Conti, dara _ darena, RebelDi98, Romka1995
( SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING )
И я уверен, что сегодняшние новости из банка были для вас несколько подавляющими.
And I'm sure the news at the bank today was a little overwhelming.
У меня есть работа для вас.
I have something else for you.
В мире происходит много дурного. Эта песня много для меня значит, надеюсь, она найдёт в вас отклик.
I wrote this song, and it means a lot to me, so I hope that it resonates with all of you.
Если только у вас нет чего-то для нарциссов и гедонистов, сойдёмся на том, что быстрее и дешевле.
Unless you offer something for narcissistic hedonists, let's focus on fast and cheap.
Кто еще имеет доступ в комнату для препарирования, кроме вас?
Who else has access to the prep room, besides yourself?
Кто-то из вас здесь хотя бы немного походит для этого?
I mean, does anybody here come even close to fitting that bill?
Мы должны забрать вас для допроса.
We're gonna have to take you in for questioning.
Могу ли я предполагать, что у вас есть хорошие новости для меня?
Can I assume you have good news for me?
Мистер Тэкер, обещаю, мы поговорим об этом позже, но сейчас для нас важна ваша безопасность, поэтому мы отвезём вас в хирургию.
Mr. Tacker, I promise you we'll talk about this later, but right now, our concern is your safety, so we got to get you up to surgery.
Вы - студент, который приходит в больницу, только для обучения, это значит, у вас нет прав на такие действия по отношению к пациенту без непосредственного контроля врача.
You're a student granted access to this hospital, strictly for learning purposes, which means you are not licensed to perform an invasive procedure on a patient without direct supervision by an actual physician.
Вскоре вы не будете нуждаться в защите для глаз и ушей, потому что все это будет у вас в голове.
'Cause soon you won't even need the eyewear or the earwear,'cause it'll all be inside your head.
Интересно, скажете ли вы мне, для чего именно вас создали.
I was wondering if you could tell me exactly what it is you are designed for.
Каждого из вас специально отобрали для участия в моей первой юридической клинике уголовного права.
You've each been hand-chosen to take part in my very first criminal law legal clinic.
Вас наняла прокуратура как эксперта-баллистика для исследования этих пуль?
You were the ballistics expert hired by the SA's office to assess these bullets?
Потому что для последнего, у вас нет оправдания. Хорошо.
Good.
Скажи, пожалуйста, где у вас комната для гостей?
Which way is the guestroom, please?
Для кого-то из вас.
For either of you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]