Если бы ты сказал translate English
828 parallel translation
Если бы ты сказал это раньше, мы бы оба не намокли. Пойдем.
If you'd said that before, you'd have saved us both a wetting.
Если бы ты сказал, не знаю... "Дама с камелиями", еще бы куда ни шло... -... история романтическая, про любовь.
If you had said, "The Lady of the Camellias", okay, then it's a romance, a love story
Ну, я бы чувствовал себя более уверенно, если бы ты сказал "да".
Well, I'd feel more confident if you just said yes.
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Уоррен, что бы ты сказал, если бы я сообщил тебе, что я почти убедил мисс Алленбери отозвать иск?
Warren, what would you say if I told you... that I had almost persuaded Miss Allenbury to drop the case?
Томми сказал, что если было бы светло, ты бы со страху умер.
Tom says if it was day, it'd cut the gizzard right out of you.
Я подумала, что однажды ты сказал, что если бы не Майлс, ты бы убил мужа.
Well, I thought you said if it wasn't for Miles, you'd...
это ты сказал... мистер Роско наш главный портье ваша светлость если позволите, я бы хотела жить в Америке просто и демократично как миссис ду Шенфрес у вас великолепный отель имено так я его себе и представляла но ваша светлость - мадам уже бывала тут ранее?
Did you say... mr. Roscoe bean - our head usher. Your ladyship.
Он сказал, что убьет тебя, если ты хотя бы ступишь на его землю.
He said he'd shoot you if you ever step foot on...
Если бы это был не я, я бы сказал, что ты - самая красивая девушка в городе.
You know, if it wasn't me talking, I'd say you were the prettiest girl in town.
- Как если бы он сказал : "Ты не можешь остановить меня сейчас."
Just as if he'd said, "You can't stop me now."
Было бы ужасно, если бы ты не сказал мне ничего до сих пор.
It would have been terrible if you hadn't told me until the last moment.
Они тебе просто завидуют. Если бы ты была уродиной, никто бы и слова не сказал.
If you were ugly, no one would say a word.
Если бы ты мне сразу сказал, что мы будем есть хот доги два часа...
If you had told me that anyone could keep me for two hours over hot dogs...
Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал.
You could be on the Water Board now if only you'd go over and ask them.
А если бы крендель вроде меня сказал, что девушку, с которой ты был, убили?
How would you feel if you were told the girl you took home was murdered?
- Моя дорогая Сьюзен, если бы ты только могла рассказать мне за счёт отказа от "Риджфильдса" что происходит с самолётом на скорости звука я бы сказал :
My dear Susan, if you were to tell me that only by giving up Ridgefields could I find out what happens to an aircraft at the speed of sound,
- Если бы ты сразу сказал.
Do you mind? - If only you'd told me.
- А что бы ты сказал, если бы я послала письмо твоему адвокату?
- Then what would you say if I sent the lawyer to you?
Если бы ты мне сказал, что уйдешь с работы, мы бы не поженились.
If you had told me you'd quit your job, we wouldn't have gotten married.
А если б я в тебя попала, что бы ты сказал'?
What would you say if I shot you instead?
Я бы тебе давно уже сказал, если бы ты не был таким болваном.
I would have already told you if you weren't so thick.
А если б я сказал тебе, что это случилось с моей женой, что бы ты на это ответил?
If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say?
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
- Ты был бы первым, если бы сказал.
- You'd be the first one who's ever did.
А если бы ты его убил, то сказал бы мне? Тебя бы сцапали с револьвером в руках, и ты бы продолжал уверять, что это не ты его убил.
You'd deny it even if we caught you with the gun
Что бы ты сказал если кто-то захотел купить год твоей жизни скажем, э-э... $ 250?
What would you say if someone wanted to buy a year of your life for say, uh... $ 250?
Если бы ты спросил Хуана, он бы сказал, что эти угодья что-то вроде кроличьего города.
If you had asked Juan... he'd have said that those are warrens... something like a rabbit city.
А если бы я тебе сказал убить собственного отца, ты бы тоже послушался?
If I told you to kill self Father, would you obey?
Если бы я сказал, что не снесу дом, что бы ты сделал?
If I were to say I won't tear down the tenement house, what would you do?
Я бы не сказал, что ты был великолепен, если бы так не думал.
- That's how Rhonda and I met.
Ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты предоставил бы мне самой спасать свою шкуру.
If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon.
А когда я рассказала тебе про гарнизон, ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты бы сказал "адью" и "покедова".
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd say adiós.
Если бы ты сделал, как я сказал, мы были бы уже на полосе.
If you had any guts, we'd be on the runway now.
А если бы я тебе сказал, что в комнате ты находишься... с кем-то не сильно живым.
And if I tell you, that you are in the same room with someone not so alive.
Если бы ты спросила, я сказал бы, что я люблю прокаженных.
I love leprosy. If that's what you're asking me.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
- The man up there, he said he'd like it better if he could go in to the judge and tell him... that you'd made one good case for Uncle and you were working on some others.
Если ты собирался меня спросить, я бы тебе сказал, что у меня выдался не совсем хороший денек.
If you were to ask me, I'd have to tell you I'm not having a very good day.
Он сказал, что ты и Рот... имели большие дела вместе... и он сказал, что было бы что-то и для меня, если бы я выручил его.
He said that you and Roth were in on a big deal together. And that there was something in it for me if I could help him out.
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
If I told you that your husband escaped because his associates'plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup d'état has been discovered,
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была?
Don't you think he would've told us if there was?
Если бы ты просто сказал, что у тебя нет денег...
Just say, that you have no money...
Ну а если бы я спала, что бы ты мне сказал?
I could be asleep... What is it?
Что ты думаешь Тони бы сказал, если его имя было бы в романе как этот?
What do you think Tony would say, if his name were on a novel like this?
Но если б ты не знал и я сказал тебе, ты тоже теперь знал бы.
But if you didn't know and I told you, then you'd know now.
Как бы ты отреагировал, если б я сказал, что я вовсе не из Гилдфорда, а с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе?
How would you react if I told you I'm not from Guildford after all, but from a small planet somewhere in the vicinity of Betelgeuse?
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы : вот когда надо было родиться.
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live ".
Ты сказал, чтобы я о нем позаботилась, и вот, я к его услугам, как если бы он был моим хозяином.
You told me to take care of him. I'm at his service, as if he were my lord.
Если бы ты не сказал ему, я бы сказала.
If you hadn't told him, I would have.
А что бы ты сказал если бы я сказал тебе что я заслуживаю смерть? Я бы сказал что ты чертов придурок.
What would you say if I told you I deserve to die?
Если бы он был простым уголовником, его бы уже арестовали. - Ты сказал инспектору, что у тебя больное сердце?
- Did you tell inspector about your heart?
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если бы я могла 90
если быть честным 163
если бы знал 248
если бы я знала 432
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72
если бы я была тобой 18
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы ты только знал 28
если бы я 99
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если бы не она 72
если бы я была тобой 18