English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если бы я

Если бы я translate English

37,420 parallel translation
И я всё думаю... а если бы я была в списке другого человека?
And I just keep thinking... if only someone else could have had me on their list.
Но если бы я только знала, что там может произойти, я бы никогда не переступила порог той двери.
But if I'd have known what was going to happen, I never would have walked through that door.
Если бы я только подозревала, что та ночь припасла для меня.
If I'd known what would happen... what that night had in store...
Потому что я знаю, что если бы я до сих пор с ней дружил... если бы хоть кто-то из нас остался ее другом, она была бы жива.
Because I know that if I had still been friends with her... if any one of us had still been friends with her, she'd be alive.
Что я имела... Что я имею в виду, хочу сказать, если бы я не переехала... если бы не позволила ей встречаться с Джастином... если бы я была рядом, чтобы помочь ей... она была бы жива по сей день.
What I meant... what I mean... is that, if I hadn't moved away... if I hadn't let her start dating Justin... if I'd been around to help her through it... she'd still be alive today.
Твоя мать не приняла бы меня обратно, если бы я вернулся без вас с Саммер, и я решил вас спасти.
Your mom wouldn't have accepted me if I came home... Oh, man. Without you and your sister, so now you know the real reason I rescued you.
Простите, губернатор, если бы я знал, что буду участником этого разговора, я бы никогда не согласился этого сделать.
I'm sorry, governor, had I been part of that conversation, I would never have agreed to do this.
Если бы я знал, то не потерял бы его.
If I knew that, Ingrid, I wouldn't have lost it.
Если бы я не вмешалась, кто знает, к каким разрушительным последствиям это привело бы.
Had I not stepped in, who knows how destructive that could have become for everyone?
Если бы я мог исполнять желания, думаешь, я был бы водителем такси?
If I could grant a wish, do you think I would be driving a cab?
Мужик, если бы я знал кто ты, я бы тебя и пальцем не тронул.
Hey, man, if I knew who you was, I never would've knocked you out.
Слушай, если бы я знал факт, что Иран близок к созданию ядерного оружия, я бы тебе сказал.
Listen, if I knew for a fact Iran was close to a nuclear weapon, I'd tell you.
Если бы я послушала... ничего бы этого не случилось.
If I had... none of this would have happened.
Если бы я хотел причинить тебе вред, я бы уже причинил, так?
If I wanted to hurt you, you'd be hurt by now. You must know that, right?
- А если бы я его отослала домой?
- And if I'd sent him home?
Если бы я сказал, что на этом фото он с касаткой, ты бы мне поверила?
If I told you this was a picture of him and a killer whale, - would you believe me?
Если бы я...
If I had...
И он бы сообщил, если бы я должен был знать.
And if he wanted me to know, he would've fucking told me.
Так что... Если б я знала, что ты приедешь, то сказала бы, что это плохая идея.
And... if I'd known you were coming,
Несколько месяцев назад, если б я знала комбинацию от сейфа, только бы меня здесь и видели.
A few months back, if I'd had the combo to that safe, I'd already be long over the horizon.
Я бы волновался если бы у него не было секретов.
I'd be worried about him if he weren't keeping secrets.
Что если бы и я была?
What if I were?
Ну, если ты хочешь, я мог бы тебе помочь с домашкой.
Like, if you wanted to, I could help you finish the paper.
Я думала, что... может, если... если бы ты не слушал кассету обо мне, я бы всё ещё тебе нравилась.
I thought that... that maybe if... if you didn't listen to my tape, then you would still like me.
Я бы хотел поговорить с Заком, если можно.
I'd like to talk to Zach for a minute, if I could.
Я бы посоветовал так же сильно потрудиться в конце года... если ты хочешь следующие 4 года провести в хорошем колледже.
I would really focus on ending the school year strong... if you have your eyes on a good four-year college.
Я подумал, если бы это было важно, она бы постучала.
I figured if it was important, she would have knocked.
Я мог бы попросить их прислать твою карточку, если хочешь.
I could have them send your history over, if you like.
Если бы что-то случилось, я бы запомнила.
If something happened, I'd remember it.
Если бы отец знал, что я могу залезть туда, он бы поменял пароль.
If my dad knew I can get into this, he would flip his shit.
Должен сказать, Клэй, не уверен, что поступать так - правильно, а даже если бы и было правильно, я не знаю, к чему нас это приведёт.
I gotta tell you, Clay, I am not sure that this is the right thing to do, and even if I was, I don't know where we stand.
Учитывая тяжёлые обстоятельства, возможных жертв и напрасную трату ресурсов, я бы был признателен, если бы ты позволил мне попытаться умерить их пыл и гонор.
Now, given the loaded circumstances and potential for casualties and resource expenditure, I was wondering if you would give me the opportunity to attempt to slow their jets and cool their roll.
Я знаю, за что я бы проголосовал, если не можешь определиться.
I mean, I-I know what I'd vote for, if you're feeling out the room.
Я не выпустил бы тебя, даже если бы ты не убил двоих.
I couldn't let you out even if you hadn't killed two men.
Если бы не я, была бы проблема!
Ahh, it would've been if I hadn't!
Я бы никогда не расстался с ним, если бы не пришлось выйти на пенсию по инвалидности.
I'd never have parted with it, had I not been forced to go on disability pension.
Я был бы признателен, если вы не расскажете об этом остальным.
I'd be grateful if you didn't mention this to the others.
Быть может, я разделил бы его, если бы не солдат, которого мы нашли утром с перерезанным горлом. Рядом была записка. С угрозой, что если повешения не прекратятся, нас ждут новые жертвы.
And I might share it were it not for the soldier of mine found with his throat slit this morning... with a note attached... threatening that any further hanging of pirates would be met with more reprisals.
- Она сказала, если б я отдала сундук, то спасла бы тебя.
Said if I turned over the cache, you'd be safe.
Мой тебе совет... просто при снятии со счета после 10 000 автоматически возникает... Бак, если бы хотел знать мнения кретина, я бы спросил себя.
Although, es, may I suggest, um, well, it's just that whenever you take out anything more than $ 10,000, it automatically triggers a... if I wanted an opinion from an asshole, I'd ask my own.
Клянусь, если бы эти типы были здесь, я бы...
I swear to god, if those guys were here, I...
Я бы предпочла купить кампанию "Парковки Стасси" целиком. И готова даже сохранить название. Если это вас беспокоит.
My preference would be to acquire the entire company, stussy lots ltd., and I would be happy to let you keep the name intact if that worries you.
Если бы спросила меня вчера, я бы сказал, что я на дне.
If you'd asked me yesterday,
Я бы искренне заблуждался, если бы верил в это дерьмо.
I'd be genuinely deluded if I believed that shit.
Если б я хотел, то убежал бы.
If I was going to excape, I would have been gone.
Я бы с ним переспал, если бы он был моей ориентации.
I would do him, if he buttered
Я бы не спрашивал, если бы мне не нужно было обязательно знать.
I wouldn't be asking if I didn't absolutely have to know.
Если бы не тот преданный человек в машине, я был бы сейчас мёртв... а то и хуже.
Whoa, whoa, whoa, whoa. If it wasn't for that loyal man in the car, I'd be dead right now...
Я бы не просил, если бы это не было абсолютно необходимо.
I wouldn't be asking if it weren't absolutely critical.
я хотел бы однажды подстрелить птицу ѕотому что иногда мне кажетс € что Ћори просто никогда не рассматривала мен € потому что мы из разных миров, и € думаю что может если € подстрелю птицу в одной из этих поездок
Still I'd like to shoot a bird some day because when I'm feeling optimistic, I think, well, maybe Lori simply has never considered me because we're from two different worlds, and those days, I think, Man, if I shoot one of these birds on one of these outings, she might say...
А в твоих интересах было бы купить снаряжение для дайвинга, потому что если я облажаюсь, ты окажешься глубоко под водой, болван.
It would be in your best interest to pick up some scuba gear, because if I fail down here, you are gonna be under a fuck of a lot of water, shithead!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]