Если бы я мог translate English
2,768 parallel translation
Мне бы очень помогло, если бы я мог так легко установить вину или невиновность.
I would find it a great help if I could test so easily the guilt or innocence.
Если бы я мог поменять одну вещь в тебе, вот что :
- If I could change one thing about you...
Если бы я мог это всё замять..
If I had to draw lines...
Если бы я мог съесть немного чипсов, крекеров, или...
If I could just have some chips, a cracker, anything...
Ты знаешь, если бы я мог начать сначала, мы были бы вместе.
You know if I had my time again, we'd be together.
Это не полный, но если бы я мог даже найти фрагмент пальца, это может иметь серийный номер.
It's not complete, but if I could even find a fragment of a pin, it might have a serial number on it.
Спенсер, если бы я мог, как бы я узнал, что ты не отделишься от нас снова?
Spencer, even if I could, how do I know you're not gonna flake on us again?
И если бы я мог пожелать чего-то одного для своих детей, я бы хотел чтобы им довелось испытать то же чувство братства, что было у нас.
And if there's one thing I wish for my own kids it's that they experience the same sense of camaraderie that we had.
Если бы я мог.
I wish I could.
Если бы я мог понять аналогии адвоката противника. приняв этот чек. Вы признаете, что ваш дядя скончался.
If I may embrace the analogy of opposing counsel, by endorsing this check, you acknowledge that your uncle was deceased.
Я бы никогда не забрался в какие-то действительно секретные файлы даже если бы я мог.
I would never go into anything top secret or critical, even if I could.
Знаешь, Лиэн, если бы я мог, я бы тебе его купил.
You know, Liane, if I could, I'd get it for you.
Если бы я мог привлечь ваше внимание.
If I could get your attention.
Если бы я мог вернуться назад и все исправить...
If I could go back and do it over again...
Поверь, если бы я мог поменяться с тобой местами...
Trust me. If I could switch places with you...
Если бы я мог просто вернуться и предотвратить всё это.
If I could just go back, stop this all from happening.
Если бы я мог изменить, то что наделал... Не важно.
If I could take back what I did... doesn't matter.
Если чувак stiII здесь, мог бы ему WEII Caii прямо сейчас, чтобы я мог его поп и дело с концом.
If dude is still here, might as well call him out now so I can pop him and be done with it.
Я мог бы показать вам несколько красивых мест, если вы желаете.
I could show you a few beauty spots, if you like.
Если бы я только мог это знать.
He had to be. I only wish I knew what.
Плохой пример : если бы тебе было стыдно за любовь к другому мужчине внезапно открываешь для себя новые ощущения тогда, я бы мог сказать что-то вроде "Слишком гомо?"
Bad example : if you were ashamed of being in love with a man, suddenly discovered these new feelings, then I might say something like, "Homo much?"
Я был бы признателен, если бы ты... мог продать эти вещи.
I was wondering if you could, uh - could sell these for me.
Если бы я знал, что так вообще можно, то, вероятно, мог бы.
I didn't know you could, otherwise I probably would've.
♪ я бы остался, если бы мог
♪ I'd stay if I could
Я забрал бы свои слова назад, если бы мог.
I'd take it back, if I could.
Что, скажем, если бы я был человеком со средствами и мог бы поддержать вас в вашей актерской игре?
Well, if, say, I were a man of means and if I could support you, in your acting?
Я бы остался, если бы мог, но это мой родной округ.
I would stay if I could, but this is my home district.
Я бы все исправил, если мог.
I'd take it all back if I could.
- Но если бы вы мне помогли я уверен, что мог бы найти... - Нет.
- But if you were to help me I'm sure I could find...
Но я бы сначала хотел свериться с моими заметками, если ты не против, что бы я мог с тобой разумно об этом говорить.
But I'd like to look over my notes first, if you don't mind, so I can talk about it intelligently with you.
Если бы ты что-то мог, я бы спросила.
If there was something, I'd ask.
- Я мог бы отвезти тебя, если-если ты хочешь поехать.
- I could take you if-if you wanna go.
Вы знаете, я думаю, что самое печальное в его смерти, это, что я не смогу с ним встретиться, и я думаю, что если бы я был его другом я бы... мог... спасти его от него самого.
You know what I think is the saddest thing about him dying is that I will never get to meet him, and I feel like if I was his friend that I... I would have been able to... help save him from himself.
Если бы я только мог вспомнить, как тот человек выглядел...
If I could just remember what the man looked like...
Если у вас проблемы с Ребеккой, если ты у нее под каблуком, я мог бы помочь тебе освободиться.
If you're in trouble with Rebecca, if she's got you under her thumb, I can help you out.
Я мог бы тебя арестовать, если бы захотел.
I could arrest you if I wanted to.
Я б с ума сошел, если бы не мог встречаться с друзьями.
I'd go crazy if I couldn't see my friends.
Я бы отдал тебе свой мозг, если бы мог.
I'd give you my brain, if I could.
Я мог бы выйти через ту дверь, но если нет — думаешь, ты сможешь меня заставить?
I'm probably gonna walk out that door, but, if I don't, do you think you could make me?
Если бы Президент включил меня в более ранние обсуждения, я бы мог предложить хорошие варианты, но я не знаю никого, у кого будет узнаваемое имя и база спонсоров что бы начать кампанию с нуля, за семь недель до выборов.
If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out.
Если бы я только мог найти способ расширить пределы сканирования, не требующий чувствительных сенсорных датчиков.
If I could only find a way to extend the borders of the scan to not require as precise a sensor.
Если бы мы выступили, я мог бы отказаться.
This gig would've prevented all that.
Я мог бы, если б там был кто-то...
I could, if there was somebody...
Я мог бы стать им, если бы твои браться вмешались.
I would be if your brothers had anything to do with it.
Если бы она только пришла той ночью, я бы мог ей помочь.
If she would have just come that night, maybe I could have helped her.
И я мог бы забрать тебя, если хочешь.
I mean, I can take you if you like,
Хорошо, я бы помог, если бы мог.
OK, I would help if I could.
и если бы я хотел встречаться с Джорджем Такером, то мог бы встречаться с тобой, что, упс, я уже и делаю.
I'd still be married to her, and if I wanted to date George Tucker, I could date you, which, oops, I already am.
Если бы я только мог одолжить телефон на две минуты...
If I could just borrow your phone for two minutes...
Я бы остался, если бы мог.
You know if I could stay, I would.
Ты ему отвечаешь : "Я мог бы убить тебя, если бы захотел".
You email back,'I could kill you if I wanted.'
если бы я могла 90
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если быть честным 163
если бы я знала 432
если бы знал 248
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я был тобой 54
если быть честным 163
если бы я знала 432
если бы знал 248
если бы ты знал 139
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72
если бы не я 329
если бы мы знали 104
если быть точнее 60
если бы я 99
если бы ты только знал 28
если бы не он 172
если бы вы знали 119
если быть точным 319
если бы не она 72