Если бы я сказал translate English
1,721 parallel translation
Если бы я сказал нечто похожее, то она бы расколола мне голову.
If I said something like that, she'd rip my head off.
Большой Майк, сэр, что если бы я сказал, что есть другой выход?
Big Mike, sir, what if I told you there was another way?
Вот если бы я сказал : "Садись куда угодно только не на этот стул."
It's like if I said "You can sit anywhere in this room except... that chair."
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу".
If I told you that gorilla's the very same one From the car dealership that let that money balloon go, And I feel like this might bring us
Потому что, если бы я сказал все то, что хотел, я бы свидетельствовал не за тебя, а за себя.
Because if I had said what I wanted to say, I wouldn't have been testifying for you. I would've been testifying for me.
Если бы я сказал ей, то это бы похоронило её Рождественский выпуск.
If I tell her now it'll ruin her holiday special.
Навид и Лайла расстались неделю назад, и если бы я ему нравилась, он сказал бы мне.
Navid and Lila have been broken up for over a week and if he liked me, he would have told me.
Например, если бы я описывал Дэйзи я бы сказал что она была... пять, пять... с красивыми коричневыми волосами.
For example, if I were to describe Daisy, I'd say she was five, five, beautiful brown hair.
Послушай, я бы соврал тебе, если бы сказал, что у меня не осталось чувств к тебе.
Look, I'd be lying if I said I didn't have feelings for you.
А еще, если увидишь Бэкки, я был бы признателен, если бы ты сказал ей то же самое.
Also, if you see Becky, I'd appreciate it if you'd just tell her the same.
Он сказал : "Если бы у меня были женские причиндалы, я бы всю жизнь ел бесплатно."
He said, "If he had woman parts, he'd eat for free the rest of his life" "
Ладно, я бы ничего не сказал Ванессе, Если бы ты не солгал о том сообщении.
Okay, I wouldn't have said anything to Vanessa if you hadn't lied about getting that text.
Все было бы прекрасно если бы он не сказал своей полоумной жене Оксане что я от него беременна
Um, anyway, everything would've been fine if he didn't tell his loony wife Oksana that I was pregnant with his child.
Если бы я больше ничего о вас не знал, то сказал бы, что эта комната полна любви.
If I didn't know any better, I'd say there's a lot of love in this room here.
Я сказал Джошу, если это поможет, То я показал бы ему наши банковские счета.
I told Josh, if it helps, that I would show him our bank accounts.
Послушайте, если бы Санил решил не продолжать терапию, если бы он прекратил терапию и находился где-то там, тогда бы я с уверенностью сказал, что это проблема.
Look, if sunil wasn't coming back, if he ended his therapy and he was out there, then I'd say sure, there's a problem.
Я бы тебе сказал, если бы у меня завелась подружка.
I'd tell you if I had a girlfriend.
Если бы он сказал мне, может я бы смогла сделать что-то чтобы это предотвратить.
If he'd told me, maybe I could've done something to prevent it.
Если я правильно слушал дебрифинг и понял ход событий я бы сказал, что дело было экстремально... деликатным.
If I had listened to our debriefing and the sequence of events - - I would have thought it was extremely... delicate.
Если бы я взял ручку, то я бы сказал.
If I took the pen, I'd say so.
Именно так бы я и сказал, если бы собирался на этот ужасный фильм!
Is what, is what I would say if ever plan on seeing such an awful film!
Если бы мне пришлось строить догадки, то я бы сказал, что он был объектом какого-то правительственного расследования.
If I had to guess, I'd say he was the subject of some kind of federal investigation.
Лукас смеялся.. И если бы я выступил и сказал все то, что хотел сказать..
And lucas was laughing, and if I had gotten up on the stand
Смотрите, если это подтвердится, то, я бы сказал, ради этого стоит заключить сделку.
Look, if it pans out, I'd say, yeah, it's worth making the deal.
Как если бы я просто сказал "Эй, ты беременна?"
Sort of like if I were to say, "Hey, you pregnant?"
Вы говорите о Гретхен Столл? А если я сказал бы вам, что ей нужно было нечто намного большее, чем её отец?
If you're talking about Gretchen Stoll, what if I were to tell you she needed a lot more than her father?
Если бы я знал тебя не так хорошо, я бы сказал, что ты удивлена видеть меня.
If I didn't know better, I'd say you're surprised to see me.
У вас очень негативный подход, я бы сказал, если вы не возражаете.
You have a very negative approach, if you don't mind my saying so.
Если бы я знал кто ее убил, я бы сказал.
If I knew who killed her, I'd have said.
И я бы соврал, если бы сказал, что Вал Килмер по-прежнему похож на Вала Килмера.
I'd also be lying if I said Val Kilmer still looks like val Kilmer.
Чувак, если бы ты мне сказал, что мы сядем на паром до "Чaннел-Айлендс" ( национальный парк ), сделать экологическую очистку, очевидно, я бы сказал нет.
Dude, if you had told me we were boarding a ferry to the channel islands to do environmental cleanup, obviously, I would have said no.
Я сказал ей, что было бы хорошо, если бы между нами была дистанция.
I told her some distance between us would be good.
Но если бы мог, я бы сказал тебе,
But if I could, I would tell you
Если бы мы выиграли главный конкурс, я бы сказал тебе.
If we were we were awarded the project in the main bid selection, I was going to tell you then.
Если он сказал правду, а я затянула бы с решением...
If he was telling the truth, and I delayed things...
Я так долго думал о том, что я бы сказал, если бы еще раз увидел тебя.
I thought so long About what I would say to you if I ever saw you again,
Если б она прямо сейчас возникла передо мной, я бы сказал : "Я не воспинимаю это как личное, теперь для меня это - только работа."
If my mom were standing in front of me right now, I honestly tnk I'd say, "All is forgiv, " and good luck being an evil bad guy. "
Я бы не стала делать толченую картошку, если бы мне кто-то сказал, что новая девушка Бейза принесла толченую картошку, или что у него вообще есть новая девушка.
I wouldn't have made mashed potatoes if someone had told me that Baze's new girlfriend was bringring mashed potatoes, or, you know, that he had a new girlfriend.
Твой адвокат сказал, что у тебя был бы хороший шанс быть оправданной, если бы Трэй не давал показания, и я это устроила!
Your lawyer said you would have a good chance of getting off if trey didn't testify, so I made it happen!
Если бы сказал мне, два месяца назад, когда я стояла здесь с тобой что мне будет комфортней с тобой чем с Райаном...
If you had told me, you know, two months ago, when I was standing on this deck with you, that I would be in a better place with you than I am with Ryan...
Если что то подобное случится с нами, и я решила бы сделать аборт, я бы не хотела чтобы ты сказал Бэну или ещё кому то.
If something like that ever happened to us, and I decided not to go through with having the baby, I wouldn't want you to tell Ben or anyone else.
Если бы ты повторила мне то, что я сказал тебе по телефону.
Why don't you say back to me what I said on the phone?
Знаешь, сынок, я бы тебя уважал гораздо больше, если бы ты просто подошел и сказал, что тебе надо, по-мужски.
You know, son, I'd have had a lot more respect for you if you'd come right out and told me what you needed like a man.
Если бы его арестовали, когда я сказал, все эти женщины были бы живы.
If they had done it when I told them to, all those girls would still be alive.
Что, если бы я знал что-то, что могло бы ей повредить и не сказал бы тебе сразу же?
What if I knew something that could be damaging to her and I didn't tell you right away?
Если этот старый маразматик сказал, что это из-за того, что мне пора подстричься - я и этому бы поверил.
If that pants-shitting old man said it was because I needed a haircut, I would believe that, too.
Если бы я в точности не сказал тебе что делать
If I hadn't told you exactly what to do!
Но если бы ты знала другую половину, ты бы отметила какую умную вещь я только что сказал.
But if you did know the half of it, you'd know how clever what I just said was.
Даже если да, боюсь, я бы не сказал, ты же так близка с Кэлом.
Even if I was, I'm afraid I couldn't tell you, not with you can Cal so close.
Даже если б я знал, где он... то всё равно бы ничё не сказал.
Even if I knew where he was... I still wouldn't tell you.
Я бы соврал, если бы сказал, что ничего не почувствовал.
I'd be lying if I said I didn't feel anything.
если бы я сказала 57
если бы я сказал вам 19
если бы я сказал тебе 26
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я могла 90
если бы я был тобой 54
если бы я сказал вам 19
если бы я сказал тебе 26
если бы ты знала 92
если бы не ты 386
если бы я был на твоем месте 34
если бы 863
если бы я знал 657
если бы я могла 90
если бы я был тобой 54
если бы ты знал 139
если бы я знала 432
если быть честным 163
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы знал 248
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если бы не я 329
если быть точным 319
если бы я знала 432
если быть честным 163
если быть точнее 60
если бы мы знали 104
если бы знал 248
если бы ты только знал 28
если бы вы знали 119
если бы не я 329
если быть точным 319