Если не translate English
178,613 parallel translation
Я тебя сломаю, если не замолкнешь.
I'll damage you if you don't shut up.
Сэр, клянусь, если не отойдёте от лифта, я убью вас!
Sir, I swear to you, step away from that lift or I will kill you!
Не против, если подсяду?
Feel like some company?
Когда я упомянула Татум Уэклер, он и глазом не моргнул, так что если это он обратил ее в зомби, чтобы угрожать ее отцу, то он первоклассный лжец.
He didn't even blink when I mentioned Tatum Weckler, so, if he turned her into a zombie to blackmail her father, he's a world class liar.
Если только ты не шлюха.
Unless you're a hooker.
Не был уверен куда попаду, если спущусь за ним по трапу.
I didn't know what I'd be walking into, going down the stairs after him.
Миллер имел все шансы на полное восстановление, если бы не морфин.
Yeah, well. Miller here, um, had every chance of making a full recovery, but for the morphine.
Это редкий диалект. Я бы не поняла, если попробовала.
We believe they're using this language as a cloak.
Если я не получу бургер, то помру.
Hey, the moment you leave this building,
Я не не виноват в том, что Миллер проболтался, если ты так думаешь, потому что не делал этого.
I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it.
Я не говорю, что вы лжёте, мистер Джефферс, но если всё было так, почему Вероника так зла, тупой ты лжец? – Я не знаю!
- I'm not saying you're lying, Mr. Jeffers, but if that's how things went down, why is Veronica so angry, you stupid liar?
Если думаете, что помогаете своему участку, то это не так.
- Listen, fellas. If you think you're helping your precinct's cause, you're not.
Ты и правда думаешь, что мы не будем дружить, если закроют участок?
You don't actually think that we won't be friends anymore if the precinct gets shut down?
Если это не так, откуда мне знать, что отец избивал тебя в детстве?
If I'm not who I say I am, then how would I know that your father beat you when you were a child?
Если вам это не нравится, найдите другого пилота.
And if you have a problem with that, you can just find another pilot.
Безопаснее будет, если они не узнают, что мы общаемся.
It's safer if they don't know we're communicating.
Потому что если ты помогаешь монахам,... то ничто и никогда их не остановит.
Because if you help the Monks, then nothing will ever stop them.
Считаешь, я бы не смогла пройти сквозь дверь, если бы захотела?
Do you think I couldn't get through a door if I wanted to?
Но если ключ умирает, и связь не передаётся,... а монахов вышвыривают с планеты, они просто учатся на неудачах.
But if the lynchpin dies and the link isn't passed on and the Monks get booted off the planet, they just chalk it up to experience.
Единственный побочный эффект в том, что если мы это сделаем ну, не стоит мне начинать читать толстые книжки.
The only downside is, if that's what we do... well, it's not worth me starting any long books.
Если бы тут был ты, ты бы не хотел, чтобы сомневались?
If it was you, wouldn't you want the benefit of the doubt?
Если бы я набрался и убил девочку, то я бы это не заслуживал.
If I got plastered and I killed a little girl, I wouldn't deserve it.
- Если ты вызовешь адвоката, мы уже ничего не сможем сделать.
- If you lawyer up, there's nothing we can do.
Если вы не готовы его выпустить, то это не по уставу.
Unless you are ready to cut him loose, it's against regulations.
Если выяснится, что я был за рулём, не пытайтесь устроить для меня сделку.
Hey, if it turns out that I was behind the wheel, don't let anyone try and make a deal for me.
Только если ты не был в парике.
Unless you were wearing a wig.
Вы её даже не поцарапаете. Но если показать силу и единство, пришельцы могут отступить.
I doubt you'll even scratch that thing, but if you demonstrate strength and unity, they might choose to step away.
Неплохо... если мы не умрём.
Great... unless it kills us.
Если мы продадим что-нибудь из этого, то не просто окупим эту поездку...
If we sell some of this stuff, we're not just gonna break even on this trip...
Если мне не понравится то, что я увижу, я сделаю операцию сама.
If I don't like anything that I see, I'm gonna perform it myself.
Что если Чейз прикупил для своей собаки особый ошейник... Они испускают запах цитронеллы, от которого собака не лает.
What if Chase arranged for the dog to be wearing one of these anti-barking collars that emits citronella to train your dog not to bark...
Если только не расскажете, зачем вы здесь.
Unless you'd like to tell me what you two were up to.
Если этого не сделать, число смертей может достигнуть сотен тысяч.
If you don't, the death toll could reach the hundreds of thousands.
Пейтон, если они думают, что могут есть все мозги подряд, даже после того, как город получит вакцину, они знают что-то, чего не знаем мы.
Peyton, if they think they're still about to have all-you-can eat brains, even after the city gets vaccinated, they must know something we don't.
Через неделю они сказали моему отцу, что если он не сделает, что они скажут,
Like, a week later, they told my dad that if he didn't do what they said,
Если вам еще не сделали прививку от Алеутского гриппа, не делайте ее.
If you have not received an Aleutian flu shot, do not get one.
Если только один человек из 10 станет донором мозга, нам хватит этого, и не надо будет искать где-то еще.
If just one person in 10 donates his brain, we will have enough that we won't need to look elsewhere.
Я не хочу брать ответственность, если она не сработает.
I don't want to be responsible if it doesn't work.
Если ему так хочется поговорить, почему он сам не явился?
Well, if he's so keen to talk to me, why doesn't he come here himself?
Добро не есть добро, если оно ищет выгоды.
Goodness is not goodness that seeks advantage.
Я с радостью дам пинка и тебе, если ты не согласуешь свои действия с моими распоряжениями, которые я лично сочту наилучшими для твоих безопасности и выживания.
I will happily do the same to you, in the event that you do not align yourself with any instructions I have issued which I personally judge to be in the best interests of your safety and survival.
Если вы не хотели, чтобы я её прочитал, вы могли и раньше меня остановить.
If you don't want me to read it, you could have stopped me any time you wanted.
Если попросить человека-симуляцию сгенерировать случайные числа, они не будет случайны.
You ask a computer-simulated person to generate a random string of numbers, it won't truly be random.
Они не придут, если она умрёт.
They won't come if she's dead.
Если тебя убьют и это буду не я,... мы оба будем разочарованы.
Because if somebody kills you and it's not me, we'll both be disappointed. Now, you!
Если хочешь что-то доказать, я слушать не собираюсь.
If you're trying to make a point, I'm not listening.
Но мне будет лучше, если я буду знать, что ты сфокусирован на том, что мы тут делаем, а не... на игре в "Candy crash".
But I'll still feel better if I know you're focused on what we're doing here, instead of... Playing candy crush.
А я Санта-Клаус и если отпустишь меня отсюда, то подарю тебе такие подарки, о которых ты и мечтать не мог.
I'm Santa claus, and if you let me out of here, I'm prepared to give you presents beyond your wildest dreams.
Ребята, если мы хотим удерживать наш дом на плаву, нам всем нужно делать то, чего делать не хочется.
Boys, if we want to keep our home afloat, we've all got to do things we don't want to do.
Если мы избавимся от них сейчас, мы не сможем пытать их позже!
Uh... if we get rid of them now, we can't torture them later!
Но зачем окружать эту штуку сокровищами, если это не... настоящий Бриллиант Атлантиды!
But why would you surround that thing with treasure unless... That's the real Jewel of Atlantis!
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не ты 79
если не трудно 46
если нет 1412
если не сложно 31
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не ты 79