Если не сложно translate English
226 parallel translation
Если не сложно.
It's going to be difficult. - Why?
Приготовишь эти, если не сложно, Джо?
Can you get these ready, please Jo?
" арльз, если не сложно.
Charles, please.
- Если не сложно.
- If it's no trouble.
Если не сложно, прочитай страницу, чтобы мы определили твой уровень.
If you just read a page we'll find your level.
Хотя, если не сложно, могли бы вы сказать в чем проблема?
Although, if you don't mind telling me what was the problem?
# Амур, если не сложно, помоги
# Cupid, help me if you will
- Да, если не сложно
- Yeah, if you could.
Прямо сейчас! Если не сложно!
I can't.
Оставь только гром, если не сложно!
Just leave the thunder. Please!
Если бы у нас была кабинка для переодевания, все было бы не так сложно.
If we'd had a bathhouse, this wouldn't have been so complicated.
Это не сложно, если умеешь не заморачиваться.
It's easy if you just take everything in your stride.
Знаю только, что если я не приму предложение твоего отца я не захочу больше летать. Это сложно объяснить.
It's a bit hard to explain.
Не сложно, если ты не боишься.
It isn't, if you're not afraid.
Что касается интеллекта... только если это не слишком сложно.
And as for intelligence... if it's not too complicated.
Да, если тебе не сложно.
If it's not too painful for you.
Это сложно, если мы даже не можем на них взглянуть.
Difficult, if we can't even get a glimpse of them.
- Оставьте в покое, если вам не сложно, мистер.
- Leave that be, if you don't mind, mister.
Сложно обнаружить световую волну, если вы путешествуете вместе с ней.
You couldn't tell you were on a light wave if you were traveling with it.
Я вернусь, но встречаться нам будет сложно, даже если бы это было возможно, я не захочу,
I'll be back, but I won't be seeing you. Even if I could, neither of us would want it.
Если найти работу для тебя так сложно... Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо.
If the job is too hard, you don't have to work.
ќчень сложно объ € снить, если ты не знаешь жизни.
You see, you know nothing about the life...
Зашейте ее Кэлем, если вам не сложно.
Calum, stitch her up if you'd be so kind.
Если вам не сложно, не могли бы вы завтра утром подойти на Федеральную площадь, 26? Сможете это сделать?
If it's not too much trouble... could you come down tomorrow morning to 26 Federal Plaza?
Улыбнись нам, пожалуйста, если тебе не сложно.
Smile for us, please, if it is not difficult for you.
Вам точно не сложно, если он останется с вами?
Are you sure there's no problem for him to stay with you?
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
That's exquisite. Listen, if it's not too much trouble could you pass me that paper over there?
Убить их не сложно, если если они в Техас не подались.
Should be easy killing them, if they don't go on down to Texas.
Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then.
Если будет необходимо, мы получим благословение Папы, это не сложно.
If necessary, we'll get the Pope's blessing. It's not hard.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
I don ´ t know what ´ s going on, but if I place the responsibility here I won ´ t be far wrong.
И если тебе не сложно, пожалуйста, вернись назад с моим женихом.
If it's not too much trouble, can you please bring my fiance home with you?
Если это не будет слишком сложной задачей.
If it's not too much of an imposition.
Доктор Джексон,... если вам не сложно... обработаете мою рану.
Dr. Jackson, if you don't mind treating my wound.
- Никто её не осуждает но все мы знаем, как сложно разобраться в показаниях от третьих лиц..... даже если нет никакой двусмысленности.
Nobody is blaming her... but we all know how hard it is to get an indictment on a he-said, she-said... even without the ambiguities.
- Если это не сложно, то да.
- If it's not a big deal, then yes.
- Очень сложно не подслушивать, если она не одна.
Pretty hard not to overhear company. Yeah, or walk in on them.
- Я так не говорил, но если это не очень сложно...
- I didn't say that, but if it's no trouble...
Если бы моя мать не была такой сложной, никого из вас не было бы здесь.
For us, that's dangerous.
И я долго не мог придти в себя от того, что с нашим миром нас связывает, знаешь что... всего лишь хрупкая, крохотная мышца, во всей этой сложной системе... Если ты думаешь, обо всех этих вещах, которые могут остановить его, то должно быть есть что-то такое чудесное, что удерживает его...
And I couldn't get over that that's all that tethers us to this planet, you know that... fragile little muscle and it's tiny you know, in the scheme of things... and when you think about all the things that can stop it... there's got to be something else,
- Если бы все было не так сложно.
- If things weren't this complicated.
Стивен, если ты продолжишь делать это, то мне станет реально сложно делать вид, что я не знаю, о чем ты говоришь.
Steven, If you keep doing that, its gonna be really hard for me to pretend I don t know what your talking about
Не могли бы вы не отвлекать нашего аккомпаниатора, если это не сложно?
Can we also not distract our accompanist, if we don't mind?
" Если бы всё было сложно, вы бы ничего не поняли.
That's right. So the two of you are lesbi-friends.
Но если попытаться объяснить, то все так сложно... Не спрашивайте... Ладно?
But it gets so complicated when you try to explain, so quit asking, OK?
Но если даже работа была не такой сложной, ему не следовало об этом говорить.
But even if the job wasn't that hard he's not supposed to say it.
Ну это не так сложно.. Если только не Гомер, тот, что носит пиво?
I don't know, Seth. "With great power comes great responsibility."
- Не сложно Если ты кого-то действительно любишь
it shouldn't be... not when you love somebody.
В смысле, это не сложно, если вы ходили в колледж или, не знаю, ваши матери бросили пить, когда забеременели.
I mean, it isn't complicated if you went to college or, I don't know, your mothers actually stopped drinking for a minute while they was pregnant.
Тони, займи пожалуйста своё место на столе, если тебе не сложно.
Tony, please join your cohorts on the table, if you would.
Ее может быть сложно найти, если вы к этому не привыкли.
It can be tricky to find if you're not used to it.
если не секрет 41
если не трудно 46
если нет 1412
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не ты 79
если не трудно 46
если нет 1412
если нет возражений 17
если не сейчас 49
если не верите мне 35
если не возражаете 449
если не ошибаюсь 264
если не 50
если не ты 79