English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если не получится

Если не получится translate English

972 parallel translation
Если не получится, ты поймёшь и без открытки.
If I don't make it, you won't need a card.
Если не получится, мы возьмём другой.
If that's gone, we grab another one.
А что, если не получится обучать их?
What if you can't teach them?
Что, если не получится привить им моральные ценности?
What if you can't put the brake of morals on them?
Если не получится, возвращайся к фургону. Договорились?
Well, come back to the camp if there are no boats leaving
Если не получится, ну не знаю...
If there is trouble, i don't know...
А если не получится?
And if we don't?
Если не получится...
If this doesn't work...
А что, если не получится ударить ровно?
What if I don't hit it straight?
Они стараются ее расчистить, но если не получится, садитесь на 2-2.
They are attempting to clear, but failing that, plan landing on 2-2.
Мелли расстроится, если сюрприза не получится.
Melly'd be so disappointed if you weren't surprised.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
If things don't work out, it may make it easier for you to know... that there'll always be someone waiting for you.
Вы нанимаете меня не для убийств или грабежей, а чтобы вернуть обратно, если получится, честным, законным путем?
You're not hiring me to do murders or burglaries but simply to get it back if possible, in an honest, lawful way?
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
If I can't do it, I'll run you out of here so fast, you won't know what hit you.
Что ты будешь делать, если получится, что мне придется уехать... и возможно мы не сможем увидеться больше друг с другом?
What would you do if something came up and I had to leave you, and maybe we wouldn't be able to see each other again?
Получится хорошо, если я его не испорчу.
- Be all right if I don't foul it up. I generally foul things up.
Если у нас не получится этот пункт, это будет плохо для тебя и твоей миссис.
If we fail at that point, it'll be just too bad for you and that missus of yours.
Если что-то не получится, я вам сообщу.
If for any reason I can't, I'll let you know
Он всегда говорил, что не даст мне уйти. Но теперь, если все получится, он сам уйдет от меня, потому что его заберут навсегда. Я буду свободна и буду твоей, любимый.
"But now, if this succeeds, he will be leaving me because they will take him away forever and I shall be free and yours, my beloved."
В общей сложности вы заработали 1 810 000 франков. Если вычесть из этой суммы 10 %, получится, что вы должны мне 1 629 000 франков. Надеюсь, я не ошибся.
In all, you've amassed a surplus of 1 810 000 francs, of which you owe me, after your 10 % has been deducted, 1 629 000 francs.
Если и там не получится - мы тебя утопим.
If this also fails we're drowning.
Мы все расстроимся, если ничего не получится!
Everyone will be sorry if we fail!
Но у него ничего не получится, если я не захочу.
But, he won't have any luck.
Если тебя не будет - не получится "флаг".
You'll spoil the flag if you don't show up.
Если ты не будешь следовать чертежам, ничего не получится!
It's no good if you don't follow the blueprints!
Если, не получится, то можешь сделать со мной то, что хочешь.
If you don't succeed, do what do you want with me.
Если у него не получается, как у меня получится?
If he can't do it, how will I be able to do it!
Если ты не понимаешь, как устроено солнце, у тебя не получится.
If you do not understand the science behind the sun, you can't do it.
Ты, твои друзья, все малые - вы все заболеете, если у нас ничего не получится. Ты видела заболевших друзей. - Иногда такое бывает.
You your friends, all the onlies, are gonna get the disease unless we succeed in what we're doing.
А если у тебя не получится, ты умрешь... только медленно. Очень медленно, старина.
And if you won't manage it, you'll die, only slowly very slowly, old friend.
Если у вас это получится, не будет больше свободного мира.
If you go through with this, there won't be any free world.
- А если ничего не получится?
- There's nothing else we can do?
Если у него и Фостера не получится, то следующая очередь будет наша.
If he and Foster fail, it'll be up to us.
Если не получится, я тебе подскажу.
If you couldn't, I'd tell you.
Если и не получится, вы хоть выживете в каком-то прошлом мире. - Есть.
Even if you fail... at least you'll be alive in some past world somewhere.
Если не получится,
If you can't,
Если с первого у вас не получится?
If at first you don't succeed...
- Где я буду, если что-то не получится?
- Just give us what you can.
Мы никогда до него не доберемся, и даже если получится, мы промахнемся.
Sonja, we'd never get near him. If we did, we'd shoot and miss.
Если контакта не получится, сразу возвращайтесь.
Now if you don't make contact, come back at once.
Сначала это может показаться вам трудным, но я уверена, что если мы все постараемся, у нас получится, не так ли, Майте?
You may find this hard at the beginning, but I'm sure that if we all try, we'll get on well, isn't that so Maite?
Даже если у неё не получится.
Even if she doesn't have it.
Если ты не поднажмешь и не вмешаешься, у нас с тобой ничего не получится. Мне нужно эту куколку закинуть в придорожную забегаловку, а потом я вернусь к работе. Прием.
If you don't get up here and run me some interference, we ain't never gonna make it.
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
If she screws up, she can fix your hair so your ears don't show.
Если ты останешься со мной, ничего хорошего не получится.
Nothing good can come from you staying on with me.
Можешь поупражняться, а если ничего не получится, я сам дам тебе инструкции по этому второстепенному виду искусства.
You can practice, and if all else fails, I, myself, will instruct you in this minor art form.
Если из этого ничего не получится, так тому и быть.
If it turns out to be a disaster, it'll be a disaster.
- Если не кривить душой, портрет получится не очень то хороший.
- They didn't say very nice things.
- Что, если я постараюсь? - Не получится.
- What if I said I'd try?
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
Если вы не призваны, ничего всё равно не получится, как бы вы ни хотели этого, а если призваны, вам никуда не деться, хотите или нет.
If you haven't a vocation it's no good however much you want to be, and if you have a vocation you can't get away from it, however much you hate it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]