English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Если нет

Если нет translate English

17,085 parallel translation
если нет Супер-Злодея?
Can't be a Super Savior if you don't have a Super Villain.
А если нет?
And if they don't?
А если нет.
Because if you don't,
никаких действий, если нет прямой угрозы.
no one makes a move unless there's a direct threat.
Если тебе нужна минутка прийти в себя, я пойму, если нет, иди.
So, if you need a minute to collect yourself I understand, otherwise, please go.
Если нет, то кто я?
If I don't, then who am I?
— А что, если нет?
- What if I'm not?
— Что, если нет.
What if I'm not?
— Что если нет?
What if you're not?
А если нет?
If I don't?
Да. а если нет, то я всё равно убью бессмертного, и ты умрёшь в любом случае.
But if you don't, I'll kill the Everlasting, and you'll die anyway.
А что если нет?
And what if he doesn't?
Если нет, не стесняйся плавать.
If not, feel free to swim.
– Только если нет своего человека внутри.
Unless they have an inside man.
Если... Нет, когда ты сделаешь ей предложение, не дари ей кольцо, которое когда-то подарил мне.
If you propose to her, or even when, don't give her that ring that you once gave me.
Но если она не позволит мне быть рядом, то шансов нет вообще.
But if she won't let me near her, it means no chance at all.
Хорошо, Джон если ты не понимаешь что нет, это наше окончательное решение.
Okay, Jon, since you won't take "hell, no, absolutely not"
Знаешь, если мы не поговорим о том, что происходит в нашей жизни, не зависимо от того будем ли мы вместе, или нет, тогда я не знаю, для чего вообще все это.
You know, if we're not gonna talk about what's going on in our lives, outside of whether we're gonna stay together or not, I don't know what the hell date night's even for.
В контракте такого нет, если ты об этом.
There's nothing in the contract, if that's what you mean.
Если быть полностью откровенным, то скорее нет.
If I'm being totally honest, the answer is... probably not.
Нет, если Дэниел хочет продолжать бороться.
Not if Daniel wants to keep fighting.
Нет, если Кристофер Нелмс говорит правду... о том, что Трей Уиллис изнасиловал Ханну Дин в ту ночь.
Not if Christopher Nelms is telling the truth... that Trey Willis raped Hanna Dean that night.
Знаешь, не следовало говорить мне, что у тебя к нему нет чувств, если ты так не думала.
You really shouldn't have told me that you were over him if you weren't.
Нет, ночью медсёстры не проверяют пациентов, если те не позовут.
No, at night, the nurses don't check the patients unless they're called.
Нет, только после ухода. Потому что если я приеду к вокзалу слишком рано, это испортит всю временную последовательность.
No, only after you've already left because if I get to the train station too early it will screw up our whole timeline.
Но я дала Ханне годы для того, чтобы она выяснила, если она хочет вернуть его или нет.
But I gave Hanna years to figure out if she wanted him back or not.
И если Джейсон не вернется со встречи с своим судебным бухгалтером в Филадельфии с грузовиком наличных, у меня, честно говоря, нет выбора.
And unless Jason comes back from meeting with his forensic accountant in Philadelphia with a truckload of cash, I, I honestly have no choice.
Но если у тебя нет никаких планов, я был бы очень рад, если ты будешь дома, когда я вернусь.
But if you don't have any plans, I would really like it if you're home when I got there.
Нет, если ты хочешь, чтобы мы сказали, что у тебя нет ничего общего с ним.
Not if you want us to say you had nothing to do with it.
Чтож, если пуль нет, то нужно больше пушек, капитан.
Well, if we don't have bullets, we're gonna need more guns, Captain.
Но даже если это была его фишка, нет доказательств, что она обнаружена у Телфорда.
- Yes. But even if it was his casino chip, it doesn't prove he was near Telford's yard.
- Нет, если другу нужно семя, он... он его получит.
- No, if a friend needs semen, he... he gets semen.
- Нет. Не нужен, если я это сделаю.
Not if I do it.
Конечно, этим средства можно было найти и лучшее применение. Но я, например, считаю, что нет применения лучше, чем то, что будет напонимать всем нам, на что мы способны, если сплотимся в одно целое ; что будет напоминать нам о тех, кто пожертвовал всем, защищая нашу жизнь.
Surely, those resources could be put to better ends, but I, for one, think there is no better end than a reminder of what we are capable of when we stand together united, a reminder of those who have made the ultimate sacrifice
Нет, если она нечитаема!
Not if it's silent!
Ты можешь пересыпать песок всей пустыни в корзину, но если у нее нет дна, она останется пустой.
You can shovel the sand of an entire desert into a bucket, but if it has no bottom, the bucket remains empty.
Если честно, с моим исследованием, семьёй, малышкой, у меня... совсем нет на это времени.
Honestly, with, uh, my research, my family, that baby, I'm... I'm completely blogged out.
Нет, если к ним не прилагается рвотная палочка.
not unless it comes with a tongue depressor.
Нет. Меня раздражает, что ты нервничаешь в присутствии моего отца. Ведь если бы ты знал его ближе, тебе было бы на него наплевать.
It's annoying to me that my father makes you nervous, because if you knew him personally, you would not care what he thinks.
Я... прости, не хочу показаться бессердечным, но, если в этом склепе нет хорошо оснащенной кухни,
Sorry, I don't mean to be callous, but unless that vault has a well-stocked kitchen,
Нет, если...
Not unless...
А если он скажет нет?
And if he says no?
Если быть точным, там нет никакого поворота.
To be clear, there was no twist.
Томас Скалли заслужил повышение, и, если только вы не хотите изменить все инструкции и положения, у вас нет оснований ему препятствовать.
Thomas Sculley earned this promotion, and unless you want to change every departmental guideline, there are no grounds for you to block it.
Нет, если парень женат.
Not if the guy's married.
Если коротко, то нет.
Long story short, no, not dating.
Нет, если не отойдёшь от меня сейчас же...
No! If you don't walk away from me right now...
Нет, если его освобождение будут освещать только по радио.
Unless his release is broadcast only on radio.
Если мы можем ее чем-то порадовать, то почему нет?
If we can do something to make her happy, why wouldn't we?
Если только у него нет плана.
Unless he has other plans.
* А Льюис говорит : "Подруга, если у тебя нет синдрома паркинсона, * * начни говорить нормально". *
* And Lewis says, "Girl, unless you got Parkinson's * * Start talking straight" *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]