Если я скажу вам translate English
497 parallel translation
Что вы думаете, доктор Джадд, если я скажу вам что я верю в эту историю Ирены.
What would you say, Dr. Judd, if I were to tell you... - that I believe Irena's story?
Если я скажу вам кое-что, вы не будете смеяться надо мной?
If I tell you something, will you promise not to laugh at me?
Сестра, Вы не испугаетесь если я скажу Вам кое-что?
Sister, would you be frightened if I told you something?
Мисс Грэвели, что вы скажете, если я скажу вам, что был капитаном буксира, на Ист-Ривер, и никогда не отходил от берега больше чем на милю?
Miss Gravely, what would you say... if I told you... I was only the captain of a tugboat... on the East River... and never got more than a mile or so off shore?
Если я скажу Вам, что у меня есть недвижимость на Лазурном берегу и в Швейцарии. - Вы поверите?
If I tell you, that I have property on the French coast and in Switzerland would you believe me?
- И если я скажу вам, что я люблю вас?
- And if I told you that I love you? !
Если я скажу вам, вы просто пойдете туда и заберете их?
If I told you, captain, would you walk right out and get them?
Если я скажу вам все, что знаю, будьте уверены, моя поездка будет заработанной.
If I tell you all I know, rest assured, my trip will be earned.
Даврос... Если я скажу вам то, что вы хотите знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros... if I tell you what you want to know, I betray millions of people in the future.
Бинро, а что если я скажу вам, что все, о чем вы только что говорили, абсолютно верно?
Binro, supposing I were to tell you that everything you just said is absolutely true?
- Гордон, а что если я скажу вам...
- Gordon, what would you say if I told you...
Я вам скажу, если вы перестанете жеманничать.
I'll tell you, Scarlett O'Hara, if you'll take that Southern belle simper off your face.
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
I must emphasize that if you want supper parties, officers and delights... you shouldn't be here with me but in other occupation.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
Я скажу Вам, где его деньги, если Вам так хочется.
L'll tell you where his money is if you're so anxious to know.
Знаю, но если я вам скажу, что случилось...
I know but when I tell you what happened.
Слушайте, если вы выпустите меня, я скажу, где вам взять этих бандитов.
Look, if you let me out I'll tell you where you can get those bandits.
Если Вы позволите мне раскрыть рот, отец, я скажу Вам, что у Вас не мозги, а болото.
If you don't mind my mentioning it, Father, I think you have a mind like a swamp.
Ну, я скажу Вам, что я сделал бы если бы был Марком Уинстоном, мисс... скажите, а как вас зовут?
Well, I'll tell you what I'd do if I were Mark Winston, Miss... Say, what is your name?
Я скажу Вам кое-что очень искреннее если бы у вас было меньше таланта я всё равно оставался вашим другом.
I'll tell you something very sincerely, if you had less talent, I would still remain your friend.
Если я приду и скажу вам накануне : "Моя жена собирается убить меня завтра".
If I'd come to you before and said, "My wife is going to kill me tomorrow,"
Готовьте жратву, я вам скажу, если будет что-нибудь интересное.
You just get the grub ready. Anything interesting, I'll let you know.
И если вам так нравятся такие выражения, я скажу всё что угодно лишь бы побыстрее выйти отсюда.
And if you keep using those words, I'll say anything to get myself out of here.
Если я вам скажу, что из настоящих чувств я люблю только себя, что вы на это скажете?
Speaking of feelings... What do you think I've grabbed for myself, and tucked away in a corner? 20 years old!
Но скажу я вам, как можно бороться, если даже этого не видеть?
I say, how can somebody fight against something he doesn't see?
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Скажу вам, что я хотел предложить больше него, если хотите знать.
- I had offered more, if you want to know!
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
I could give you a hand for a couple of minutes if you want.
Если мне понадобиться освежить память, я вам об этом скажу.
If my memory needs refreshing, I'll ask you for it.
Что если я вам скажу кто крадет ваш инжир?
What if I tell you who robs your figs?
А то, что если вы будете действовать, как я вам скажу, не будет ни полиции, ни каких-либо проблем.
So if you do exactly what I tell you there will be no police, there will be no problems.
- Если вам интересно, то я скажу вам, что это был самый надежный банк.
There's none of us safe these days, if you ask me. Not since they give up hanging.
Я скажу Вам, если все станет серьезно.
I'll tell you if it gets serious.
И даже если я вам под пыткой скажу то, что вы ждёте от меня, я всё равно потом заявлю, что вы вырвали у меня эти слова силой.
And even if I tell you what you want to hear under torture... I will only declare later that you extracted it from me by force.
Ну, я вам скажу - если старый Ник придет сюда сегодня, ему достанется моя лучшая комната и мой хлеб!
Well, I'll tell you - if the old'n does come along here tonight, he can have my best room - my bread and butter, he is!
Но, если вы хотите, чтобы чудо свершилось, делайте в точности всё, что я вам скажу.
If you want the miracle to happen you must do exactly as I say!
Послушайте, если вы сделаете так, как я вам скажу, мы сможем убежать отсюда.
Now look, if you do what I say, we can both escape from here.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Nothing will happen to them, and nothing will happen to you... if you do what I tell you.
Если это и есть демократия, вот что я вам скажу.
Bravo! Because if that's democracy, then...
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
Послушайте, если я скажу, это вам ничего не даст.
Look, you'd be none the wiser if I did tell you.
Пойдемте со мной, и извините меня, если я вам ничего больше не скажу.
Come with me and excuse me if I don't tell you anything more.
Я скажу вам, что если бы вы смогли немножечко двигать талией и бедрами... Вы бы были очень довольны результатом.
I'll tell you, if you could move the waist and the hips a little bit... you'll be very happy with the results.
Давайте я просто скажу, что уничтожу Париж, если это поможет вам принять решение.
Let us just say that I shall destroy Paris, if that'll help you make up your mind.
Я не скажу вам этого, пока жива, и уж тем более не скажу, если буду мертва.
I shan't tell you while I'm alive and I certainly won't tell you when I'm dead.
Понимаю, но если я вам скажу, что моя история верна на 100 процентов?
What I told you was 100 % true.
Если я вам скажу "На кретина похожи вы" - это будет не по-французски.
Like if I said : Stupid you look.
Это - как если бы я дал Вам имя и скажу :
It's just like... I'll give you a name and you say,
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- That's right.
Даже если скажу, кто я, это не поможет ни мне, ни вам, хотя мы все братья.
Who I am won't help me nor you, neither, even though we are all brothers.
Но запомните, что я вам скажу- - если вы вздумаете вытворять подобное и там... я сделаю из вас отменных водителей грузовых самолетов... по вывозу собачьего дерьма из Гонконга.
But you remember one thing... you screw up just this much... you'll be flying a cargo plane full of rubber dog shit... out of Hong Kong.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я скажу тебе 138
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я когда 223
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я скажу тебе 138