English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Есть вероятность того

Есть вероятность того translate English

137 parallel translation
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
It is, therefore, even at this early point that an attempt at mass evacuation might fail, because it's not known how many women would refuse to leave their husband and their home, : To journey with restricted possessions to an unknown town, there to be compulsorily billeted with an unknown family.
Однако есть вероятность того, что повреждение не будет напоправимым.
However, there is a chance that the damage would not be irreparable.
Есть вероятность того, что подкрепление прячется в Голанских проходах.
There's a strong possibility reinforcements are hiding in the Golan Straits.
На прошлой неделе там произошло три нападения кораблей Теней поэтому есть вероятность того, что скоро они ударят снова.
There have been three Shadow attacks in this area in the last week so the odds are good they'll hit again soon.
Есть вероятность того, что в цистерне перевозили яд?
Is there a possibility the truck was carrying a poison?
Дорогая, а есть вероятность того, что компания производящая джинсы сделала больше, чем одну пару?
Is it possible the company that sold the jeans made more than just the one pair?
Знаете, Сэр, даже если нам удастся связаться с Асгардами есть вероятность того, что они не смогут нам помочь.
Even if we do manage to contact the Asgard, there's a chance they won't be able to help us.
Есть вероятность того, что это другой парень.
Well, there's a chance it's another guy.
Да, на Земле, когда я готовился к этой миссии, я подумал, что есть вероятность того, что я задержусь здесь, так почему было бы не взять книгу, которая и читалась бы так же долго.
Yep, back on Earth, when I was getting ready for this mission, I realized there was a good chance that I might be here for a while, so I figured why not bring along a book that takes a while to read.
Послушай, есть вероятность того,..
Listen, is there any context...
Да, да. Вы не могли бы сказать есть вероятность того, что месье Ричард принял много лекарств по ошибке?
Would you please be kind enough to tell me, in your opinion, is it possible that Monsieur Abernethie took too much of his medicine in error?
Джоуни, есть вероятность того, что ты передумаешь, когда я соберусь уйти вместе с девочками?
Joanie, was there any odds when me and my girls got out here that you might have told us you'd changed your mind?
Есть вероятность того, что ты нам вовсе не родня.
And there's a chance you might not even be related to us.
Как ты думаешь, есть вероятность того, что корабль выйдет из гавани?
Do you think there's any chance this ship could break away from the dock?
И, по вашему мнению, есть вероятность того, что повреждение возникло НЕ из-за выкручивания руки?
And in your opinion, is there any way that the injury could have occurred other than by the intentional twisting of the child's arm?
Есть вероятность того, что..... её держали в каком-то другом месте.
There's a possibility that... she was held captive somewhere else first.
Просто это беспокоит меня, девушка, маловероятно, но возможно, есть вероятность того, что что-то могло быть между ней и этим Рикки.
Look, I don't know what he told you to get you here, but I would've hoped you'd have the decency to stay away. Did you know that when you went off to prison they all thought bobby was dirty too?
Есть вероятность того, что Стефан Энрике совершил убийство до того, как был задержан.
Any chance that Stefan Henriques did the homicide before he was collared?
Думаешь, есть вероятность того, что Зива...
Do you think there is any chance Ziva...
Я знаю, ты думаешь, что вы с Томми были бы более хорошей парой. и ты думаешь, что есть вероятность того, что мы с Томми когда-нибудь расстанемся.
I know you think that you and Tommy would have made a more natural couple, and you believe that there's a chance that Tommy and I will split up some day.
Ну, всегда есть вероятность того, что я могу убить вас... но я постараюсь вас вылечить.
Well, there's always the chance that I could kill you... but I'm trying to make you feel better.
А есть вероятность того, что мы сможем оттуда выйти?
What are the odds, considering we're all the way out here?
Есть вероятность того, что она ничего не вспомнит о нападение, Сэр.
It's possible that she might not remember anything of the attack, sir.
Мы оба знаем, что есть вероятность того, что ты умрешь через три дня.
We both know there's a chance you'll die in three days.
Если кровь вампиров уничтожили во время взрыва, вместе со всем остальным, то есть вероятность того, что ее останки могли бы просочиться в землю и раствориться в минеральном составе породы.
If the source blood was destroyed during the self destruct, then chances are remnants of it could have seeped into the ground and attached themselves to the mineral content of the rock.
Если поток энергии, проходящий через дугу, будет прерван непроводящим материалом, то есть большая вероятность того, что цепь разорвётся и дуга исчезнет.
If the energy flowing through that arc were interrupted by a nonconductive material it is likely the circuit would be broken.
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- And is there any way in the world the Buick that the defendants were driving made those tyre tracks?
Есть очень маленькая вероятность того... что мы вернём Лоуелла, Хейза и Суайгерта живыми.
It's only by a very narrow margin... that we're going to get Lovell, Haise and Swigert back alive.
Ну, Джерри есть большая вероятность того, что я никогда снова не займусь сексом.
Well, Jerry there was a pretty good chance I was never gonna have sex again anyway.
Есть большая вероятность того, что у Энтони СДВ.
And it's thought that there's a good possibility Anthony could be ADD.
Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
The purpose of this hearing is to determine whether you are likely to break the law again.
Даже если есть 99 % вероятность того, что всё очень плохо, гораздо сильнее семья расположена к тому, чтобы услышать 1 % надежды.
Even if there's a 99 % probability that they're utterly, hopelessly screwed, folks are much more inclined to hear that 1 % chance that things are gonna be okay.
Вы должны знать, что есть большая вероятность того, что Сара будет нуждаться в профессиональном уходе всю её оставшуюся жизнь.
You need to know that there's a chance Sara might very well need professional care for the rest of her life.
- А есть какая-то вероятность того, что плод не выйдет?
- Is there any danger... or can the foetus not be expelled?
Слушай, есть вероятность, что Питер придёт сюда до того, как мы его найдём.
Look, there's a chance that Peter might come here first before we reach him.
То есть, если супруги вовремя не развелись существует 100-процентная вероятность того что рано или поздно убьёшь ты или убьют тебя.
Which means if you're not divorced, there's a 100 % chance you either killed or were killed by your spouse.
Итак, есть какая-то вероятность того, что Сэнг отстреливался?
Now, is there any chance that Sung fired back?
Ну.. Есть небольшая вероятность того, что мы разгневали Бога.
Well, there's a small chance that we made God angry.
Знаешь, есть реальная вероятность того, что когда-нибудь, без каких либо предупреждений,
You knowthere's a real chance that someday without any kind of warning whatsoever
Я попросила тебя прийти, чтобы проверить, есть ли хоть малейшая вероятность того, что мы сможем вырастить этого ребенка вместе, помогая друг другу, только ради ребенка.
I asked you to come over, just to see if there's any possibility of the two of us raising this baby together, helping each other out, just for the sake of the baby.
Если мы начнем бурить, есть высокая вероятность того,
If we start drilling, there's a high probability
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
Is there any way posble you guould accuse me of all this in a public courtroom?
Есть небольшая вероятность, что мы поймали не того парня.
There's a very slim possibility that we caught the wrong guy.
Так что все, что у нас есть - это вероятность того, что одна из этих женщин на фотографии, возможно, Элеонора Ружман.
So all we have is just the possibility that maybe one of the women in this picture is Eleanor Rougement.
Как ты думаешь, есть хоть какая-то вероятность того, что план Сэма сработает.
Does Sam's plan have a chance in hell of working? Insha'Allah...
Ты же понимаешь, что есть огромная вероятность того, что этого не будет.
You do realize that there's an excellent chance that she won't.
Кроме того, есть вероятность, что это сделал тот книжный дилер, которого задержал Демминг.
Besides, chance are, this book guy that Demming's got in the lockup did it.
Пап, есть какая-то вероятность того, что ты
Dad, is there any chance you're coming home
Есть вероятность, что они убьют тебя на того, как ты приблизишься к своей мишени.
There is a chance that they can kill you before you even get close to your target.
Я работала над множеством таких дел, и есть очень большая вероятность того, что он сознается, и вам не придётся идти в суд.
I've worked a lot of these cases, and there's a very strong possibility that he may take a plea and you may not even have to go to court.
Я проверяю есть ли хоть малейшая вероятность того, что он приложил свою руку к нападению на автобус и стрельбе в охранника.
I'm looking into the possibility that he had a hand in hijacking an oxy bus, shooting a guard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]