English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Есть еще какие

Есть еще какие translate English

367 parallel translation
Есть еще какие-то вопросы?
Are there any other questions?
А у Мааги есть еще какие-то особые привилегии?
Does... er, does Maaga have other special things?
Есть еще какие-либо вопросы?
Were there any more questions?
Мы остаемся. У тебя есть еще какие-нибудь полезные предложения?
Now you got any helpful suggestions?
- Если есть еще какие-то показания, то все подстроено!
- Well, if there is any evidence, it's been faked!
Есть еще какие-то функции, которые я должна выполнить для тебя?
Is there some other function you wish me to carry out?
Простите, у вас есть еще какие-то предложения, кроме "Метро"?
Excuse me. Do you have any other proposals besides Metro?
Если у Вас есть еще какие-либо идеи по поводу увеличения эффективности говорите мне не колеблясь.
If you have any other ideas for increasing efficiency don't hesitate to run them by me.
Есть еще какие-либо последние указания?
Any last instructions?
Есть еще какие-либо вопросы?
GOT ANY MORE QUESTIONS?
Вы были по разные стороны в войне с Минбари. Мне кажется, есть еще какие-то силы, которые постоянно оказывают на вас давление.
You were both on different sides during the Minbari War and I'm sure there are other forces constantly pulling at you.
Какие еще хобби есть у вас?
What other hobbies have you got?
А какие еще обычаи тут есть?
Well, there's a switch. What other customs do you have?
Есть еще какие-либо вопросы?
And, if you have your combination Phillips
Наверное, у неё есть ещё какие-то источники дохода.
She must have other sources of income.
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
At least I still have some privacy.
Ну, есть еще кое-какие дела.
Well, there'll be things to do.
Но, к примеру, кроме оправдания парикмахером в отеле "Империя", какие еще у тебя есть отговорки для мужа?
What other excuses you find besides the hair salon? Any other excuses? What did you tell your hubby today for example?
Еще есть какие чудесные открытия?
Any other wonderful discoveries?
Какие ещё гениальные инструкции есть у вас для меня?
What clever instructions do you have for me now?
Какие еще имена у вас есть?
How many other names shall we call you?
У меня есть знакомый хирург офтальмолог Еще какие нибудь осложнения?
An ophthalmic surgeon is standing by. Any other complications?
Ну может у него все еще есть какие занятия.
Still he may be doing some studies.
Какие ещё есть варианты?
Is there any other possibility?
Удивительно, что у нас ещё есть какие-то секреты друг от друга.
It's a mystery we have any secrets at all.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
You're coming up faster than we said, you know... and... and I got other people to see too.
- У нас есть еще кое-какие дела.
We got some business coming in before hours.
Какие-то деньги ещё есть.
We got plenty left.
Есть ещё какие-нибудь мнения по этому поводу?
I'd like to hear some more opinions on that.
Есть у вас еще какие-либо вопросы?
Well, are there any more questions I can answer?
И расскажите, какие ещё есть новости обо мне.
And tell me more news of myself.
Есть ещё какие-то зацепки?
Are there any other leads?
- А какие ещё есть точки?
- What other point would there be?
Есть у кого-то еще какие-либо навыки, о которых мне стоит знать?
Any of you have any special skills that I should know about?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Out of curiosity, does he have any special abilities?
Ещё есть какие-нибудь важные пожелания, которые требуют тщательного внимания?
Any other crucial requirements that need satisfying?
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
Why else might you open the valve?
Он принимает женщин такими, какие они есть... и делает их еще более прекрасными, чем они есть...
He accepts women how they really are... and makes them even more beautiful than they really...
У тебя есть к кому пойти, какие-нибудь родственники или место где-то ещё?
You have anyone to go to, any family anyplace else?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Are there any other questions?
Может я не настолько чувствительна как миссис Колмэн... Но у меня все еще есть какие-то чувства.
I may not be as vulnerable as Mrs. Coleman... but I still have feelings.
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь страхи? Я должен знать.
Are there any other phobias I need to know about?
Если мы собираемся до конца пройти этот фарс этот с пресс-конференцией, у нас есть еще пара минут, обсудить какие вопросы могут быть заданы.
IF WE'RE GOING TO GO THROUGH WITH THIS CHARADE OF A PRESS CONFERENCE, WE MAY AS WELL TAKE A COUPLE OF MINUTES, GO OVER QUESTIONS YOU'RE GOING TO GET ASKED.
Какие есть еще варианты?
What other option is there?
У нас ещё есть кое-какие сложности.
There are still some problems with it.
Но если у вас ещё есть в запасе какие-либо документы вам следовало предоставить их вовремя, а теперь поздно.
I'm also going to suggest that if you have any other exhibits you present them in a timely fashion, or not at all.
- Есть еще кое-какие дела для вас.
- Got some more business for you.
Какие еще есть доказательства того, что я была чересчур эмоциональна?
The other evidence against me, about me being emotional?
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
- I think we're gonna wrap it up for tonight... - but before we do, are there any other questions?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
I stripped him of all the powers he copied from me, but who knows what other powers he still has.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]