English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Ждать чего

Ждать чего translate English

439 parallel translation
— Ждать чего?
- Wait for what?
- Ждать чего, полицию?
- Wait for what, the police?
От него можно ждать чего угодно.
That's just the sort of thing he would do.
Ждать чего?
Wait for what?
- Ждать чего?
For what?
Ждать чего?
What's there to wait for?
Я должен ждать чего-то крупного, или кучи мелочей.
I gotta wait for something big.
Мы знали, что от Япончиков можно ждать чего угодно.
We knew that from the Jap can expect anything.
На этом месте фильм мог бы и закончиться. Чего ещё ждать больному пожилому человеку в реальной жизни, кроме смерти?
Here, at the place of his humiliation, the old man would waste away miserably for the rest of his life and here the story would, strictly speaking, be over.
Да, чего тут ждать.
- I ain't waiting'for Bastille Day!
Чего ждать? Гони бабки за камень.
- We're talking dough.
А чего тут ждать?
- What do you expect in a town like this?
- Ты же проиграл, чего ждать?
- Well, you lost, didn't you?
- Значит, мы должны ждать. - Чего?
That means we'll have to wait.
Так возьмем его там! Чего ждать?
Let's go in and get him.
- Буду ждать. - Чего?
I'll wait.
Это доказывает, что никогда не знаешь, чего ждать.
Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming.
Чего ждать от парней Райкера на этот раз?
What are the Ryker boys up to this time?
Кто знает, чего ещё ждать от них?
Who knows what comes next?
Да, но теперь я знаю, чего мне ждать.
Yes, but now I know what I'm waiting for.
Тут все знают, чего от меня можно ждать! Она мне не поверит!
Everyone knows how I am and she wouldn't believe me.
Когда командиру не хватает уверенности, чего ждать от них?
If a commanding officer lacks confidence, what can we expect of his men?
Нам есть чего с нетерпением ждать.
We have something to look forward to.
- А чего нам было ждать?
- And what have you given us to stay?
Никто не знает, чего ждать в нынешнее время.
You don't quite know what to expect these days.
Чего нам ждать?
What can we expect?
Нет... С чего бы мне вас ждать?
Why would I be waiting for you?
Чего нам ждать от некоторых европейских стран, неспособных удовлетворить свои нужды?
What can we expect from those European countries, unable to stand on their own feet?
Я думала, вы знаете, чего ждать от Себастьяна?
I believe you knew what was going on, Sébastien.
Чего ждать?
- What for?
Безмозглый зверь! Чего ж другого ждать Жене прекрасной от безумца-мужа?
O, murderous coxcomb what should such a fool do with so good a woman?
Чего ещё ждать.
Morning, Why wait?
Если ты вернешься в мир, зная, чего мы ждем от тебя, ты поймешь, чего ждать от себя самой.
If you go out into the world for a time, knowing what we expect of you... ... you will find out if you can expect it of yourself.
- Чего ждать?
- Wait for what?
- Чего он будет ждать?
- What ´ s he want?
Чего тогда от женщины ждать можно?
Women may fall, when there's no strength in men.
Неизвестно, чего ждать.
We just don't know what to expect.
Разумеется, сейчас же, чего ждать!
- All right then, right away.
Чего ждать?
- Why wait?
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Well, what's there to look forward to, then, if you can't go on loving and being loved?
Ждать, чего ждать?
Keep waiting, for what?
- Чего можно ждать в наше время?
- What can you expect nowadays?
Чего я могу от них ждать?
What can I expect from the others?
Чего ждать?
For what?
Тогда чего ждать?
Then why wait?
Ну да, чего же еще можно ждать от машин.
Oh, well, I suppose we can't expect decent English from a machine.
- Все знают, чего ждать. Хорошо.
- Everyone knows what to expect.
Чего от тебя можно ждать?
What could she expect of you?
Чего же тут можно ждать?
What could one expect?
- Чего они могут ждать?
- What can they possibly want?
Он ведь зверь и эгоист. Чего оттакого ждать!
You couldn't expect much of him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]