English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Занимаясь этим

Занимаясь этим translate English

55 parallel translation
Ваши клиенты почти всё время проводят, занимаясь этим.
Your clients spend nine-tenths of the time doing it.
Ты не можешь вырасти, не занимаясь этим.
You can't grow up without doing it.
Если еще выше, я оторву себе задницу занимаясь этим дерьмовым дублированием.
Any higher, I'm gonna be out on my ass doing that paralegal crap.
У меня 2 человека 8 часов рвут задницы, занимаясь этим делом.
I had two people tied up for eight hours.
Можно заработать на приличную жизнь, занимаясь этим.
A man could make a decent living doing that.
Я понимаю, что не стану богатым, занимаясь этим, но это же классно... осознание того, что ты влияешь на жизнь ребёнка.
I won't get rich doing it, but I gotta say, it's cool knowing you're making a difference in a kid's life.
Я не хочу поправиться, занимаясь этим.
- No. I refuse to get fat over this process.
- Я видел не так-то много девочек по вызову, котрые занимаясь этим до 40 лет,... не имели признаков дисгинезии на шейке матки.
I don't find too many working girls who make it to 40 without any evidence of cervical dysplasia.
Я хочу отомстить им, занимаясь этим с тобой на их кровати.
I wanna get back at them by doing it with you on their bed.
Я доволен собой, занимаясь этим.
I feel good about myself doing it.
Понимаешь, в спокойной обстановке, под христианскую музыку, занимаясь этим, ну ты понимаешь, о чём я?
That is, calm, Christian music of bottom already you know, doing it, you understand what I say?
И, занимаясь этим, я провел целый день.
And that's how I spent my entire day that day.
Мы, мужчины, по крайней мере в нашем обычном фалло-лого-центричном варианте сексуальности, даже занимаясь этим с настоящей женщиной, с успехом делаем это с нашей фантазией.
We men, at least in our standard phallogocentric mode of sexuality, even when we are doing it with the real woman, we are effectively doing it with our fantasy.
Не всякий выглядит круто занимаясь этим.
Not everyone can look cool doing it.
Кучу денег, занимаясь этим бизнесом Женщины снимают порно?
Plus, you've got female producers running multi-million-dollar porn production companies.
Мог ли Менгеле... стоять там 24 часа в день, годами, занимаясь этим единолично?
Could Mengele have... stood there 24 hours a day for years doing this single-handedly?
Ты хоть понимаешь, насколько сильно я рискую, занимаясь этим фильмом?
Do you have any idea what kind of a risk I'm taking on this film?
Знаете, если бы я хотел проводить свои субботние вечера, занимаясь этим, я мог бы остаться в Индии.
She'll be coming'round the mountain If I wanted to spend my Saturday nights doing this I could have stayed in India.
и эти придурки не понимают, что занимаясь этим, они дразнят экономику
And the idiots couldn't see that by doing all this frivolous spending they were mocking the economy.
Ты думаешь, что, раз уж я могу зарабатывать деньги, занимаясь этим что раз я могу, то должен этим заниматься.
You think just because I can make money doing this... just because I can that I should do it.
Ты никогда не станешь богатым, занимаясь этим, JW Это не сработает.
You'll never get rich doing this, JW. It doesn't work that way.
Кроме того, как я могу сделать ванну в итальянском стиле когда я нахожусь здесь, занимаясь этим?
Besides, how can I do the Italian motif in the new bathroom when I'm out here doing these?
Занимаясь этим?
Doing this?
Мужчины не понимают, какое чувство стыда мы испытываем, занимаясь этим за деньги.
Men don't realize how we sacrifice our sense of shame for money.
Занимаясь этим, я целиком и полностью одинок.
Doing what I do, I am truly and fully alone.
Я была счастлива, занимаясь этим. Почему ты не понимаешь?
It makes me happy... why don't you understand?
То есть я знал, что занимаясь этим, я могу наткнуться на несколько деталей, которые кто-то не досмотрел.
I mean, I knew when I started this particular case that I might stumble on a few things that maybe somebody'd overlooked. No, you in fact did uncover some additional information that the cops had overlooked. Might?
Кто провел всю свою жизнь занимаясь этим В самых сложных условиях.
Who've spent their whole life doing it in the most difficult conditions.
Он проводит свои последние недели на земле, занимаясь этим?
He spends his last few weeks on earth doing this?
Пит, я тут целый день гашу пожары, в то время как ты прятался здесь, занимаясь этим?
Pete, I have been out there putting out fires all day while you've been hiding in here doing this?
Я так счастлив, что трачу своё время... занимаясь этим, вместо того, чтобы научиться как подбрасывать пиццу через 5 часов.
I'm so happy I'm wasting my time... Doing this instead of learning how to toss a pizza in five hours.
Я упустил не так много людей занимаясь этим, но кое-кого я все же упустил, так что ничего не обещаю.
I haven't lost many people doing this, but I have lost some, so no promises.
Ты не спала всю ночь занимаясь этим?
Have you been up all night doing this?
Ты слишком молод, чтобы быть тут, занимаясь этим.
You're too young to be out here doing this.
Знаешь, Норман, я весь день провела... занимаясь этим.
You know, Norman, I just spent all day... doing all of this.
Погоди-ка, так это что теперь моя вина, что я вынуждена проводить свои выходные, занимаясь этим?
Wait, now it's my fault that I have to spend my weekend doing this?
Пол, которого я знал мог продать лед как эскимо, и не боялся запачкать свои руки, занимаясь этим.
The Paul I knew could sell ice to an eskimo and not be afraid to get his hands filthy in the doing of it.
Восемь с половиной часов впереди, так что я провела нечетные часы, всю ночь занимаясь этим делом.
These, um... are eight and a half hours ahead, so I've been keeping odd hours, pulling a lot of all-nighters.
Я трахаю классного бармена в подсобке, и каждый раз занимаясь этим, думаю
I keep banging the hot bartender in the back room, and every time I do, I'm like,
Как вам удаётся оставаться в стороне, в то же время, вовсю занимаясь этим делом.
The secret to remaining detached while at the same time being entirely consumed by the case.
Но занимаясь этим делом, я... почувствовал, будто с ним познакомился... немного.
But during this case, I... I feel as though I've got to know him... a little.
Хочешь провести остаток жизни, занимаясь этим?
You want to spend the rest of your life on that stool?
Если бы хорошо, я бы не была бы здесь, по-прежнему занимаясь этим.
If it went well, I wouldn't be here still doing this.
Ты можешь пострадать, занимаясь этим дерьмом, и ради чего?
You could really get hurt doing this shit, and for what?
Занимаясь тем, чем ты занимаешься, в той среде, в которой ты этим занимаешься, мы подумали, что возможно- -
Doing what you do, we thought- -
Занимаясь всем этим, забываешь о времени.
You lose track of time when you're working here.
Девушка, которая разрушила мою жизнь, влюбившись в моего лучшего друга... и занимаясь сексом с этим парнем.
The girl who ruined my life by falling'in love with my best friend... and havin'sex with this guy right here.
Я просто... я продолжаю говорить всем, что я в порядке, но занимаясь всем этим перед рождением ребенка я просто хочу, чтобы Лукас был здесь.
Um, i just... i keep telling everybody that i'm okay. But doing all this baby stuff just really makes me wish that lucas was here.
Ну, надеюсь, она сможет управлять этим не занимаясь торговлей человеческой плотью.
Well, hopefully she can run it without entering the human flesh trade.
Только не перегибаете ли вы, занимаясь "этим"...
Still, isn't this too much...
Я относился к ней так хорошо и она вознаграждает меня, занимаясь сексом с этим чертовым уродливым модельным чуваком прямо перед моими глазами?
I treated her so well and she rewards me by having sex with this friggin'ugly model-looking dude right in front of my face?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]