English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем ты пришла сюда

Зачем ты пришла сюда translate English

88 parallel translation
Зачем ты пришла сюда?
You shouldn't have come here.
Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why do you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why did you come here?
Зачем ты пришла сюда, если ты не хочешь отказаться даже от этого?
Why are you here, If you can't even leave that?
Зачем ты пришла сюда?
What do you come over here for?
- Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why do you come to here?
Зачем ты пришла сюда?
Why you are come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why are you here?
Элина, зачем ты пришла сюда?
Elina, why did you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why'd you come here.
Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня?
If you don't believe then why did you come all the way out here tonight?
Зачем ты пришла сюда, Маша?
Why did you come here, Masha?
Иначе зачем ты пришла сюда в боевой раскраске?
Otherwise, what are you doing here all dolled up?
Зачем ты пришла сюда, рискуя своей жизнью?
Why do you come here to risk your life?
Спенсер, зачем ты пришла сюда?
Spencer, why did you come here?
Зачем ты пришла сюда сегодня?
Why did you have to come here today?
Тогда зачем ты пришла сюда?
Then why did you come here?
Ты ведь знаешь, зачем ты пришла сюда.
You know exactly why you came here.
Зачем ты пришла сюда?
What are you doing here?
Зачем ты пришла сюда, если сидишь все время с кислой миной каждый раз, как Кейт что-то говорит?
What is the point of you being here if you're just going to sit there like a wet weekend every time Kate opens her mouth?
Блэр, если тебя не пригласили, зачем ты пришла сюда?
If you weren't invited, Blair, then why are you here? Blair!
что мне и правда любопытно... Зачем ты пришла сюда?
I'm asking this because I'm really curious... but why did you come here?
Тогда зачем ты пришла сюда?
So why come here?
Хочешь, я скажу тебе, зачем ты сюда пришла?
Want me to tell you why you came here?
Тогда зачем ты вообще сюда пришла?
Then why did you bother to come here at all?
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
И зачем ты сюда пришла?
- What are you doing back here?
'Зачем ты сюда пришла?
- Why did you come here?
Зачем ты сюда пришла?
What are you doing here?
Зачем пришла ты сюда и моего ищешь сына?
Why have you come here to look for my son?
- Зачем ты сюда пришла?
- What did you come here for?
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
What are you doing here, anyway?
И зачем ты сюда пришла?
What do you come here for?
Зачем ты сюда пришла?
Why'd you come here?
Кэти, зачем ты сюда пришла?
Katie, what did you come here for?
А теперь, может расскажешь, зачем именно ты сюда пришла?
What don't you tell me what you really came here for?
Зачем еще ты бы пришла сюда.
Why else would you be here?
Зачем ты сюда пришла?
What is it that you are doing here?
Так зачем ты сюда пришла?
So why are you here?
Со Хён, зачем ты сюда пришла?
Seo Hyun unni, why are you here?
Зачем ты тогда пришла сюда?
Then why'd you come here?
Зачем ты сюда пришла?
How did you find your way here?
Зачем ты тогда сюда пришла?
Why'd you say you'd come in the first place?
Зачем ты сюда пришла?
I mean, what have you come down here for?
Зачем ты сюда пришла, Вера?
Why'd you come here, Vera?
Ты заболела? зачем сюда-то пришла?
If you're sick, you see a doctor, you don't come to school!
Если ты так хорошо разбираешься в чтении лиц, зачем твоя мама пришла сюда?
If you're so good at reading faces, what'd your mum come to us for, then?
Зачем ты сюда пришла?
Why did you come here?
Зачем ты сюда пришла, дорогая?
What is it exactly that you came here for, dear?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]