English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Зачем ты пришла

Зачем ты пришла translate English

363 parallel translation
Зачем ты пришла?
What have you come here for?
- Зачем ты пришла? - Что говоришь?
What did you say, dear?
Зачем ты пришла сюда?
You shouldn't have come here.
Зачем ты пришла?
Why did you come here?
Зачем ты пришла?
What are you doing here?
Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
Зачем ты пришла в этот дом? Почему ты не пожалела покоя моего бедного брата?
How did you get here in this house, and why begrudge my brother his peace?
Зачем ты пришла сюда?
Why do you come here?
Зачем ты пришла сюда?
Why did you come here?
Послушай, зачем ты пришла? А если скажу, что влюбилась?
Tell me why you came.
Онака, зачем ты пришла?
Onaka, why have you come?
Зачем ты пришла сюда, если ты не хочешь отказаться даже от этого?
Why are you here, If you can't even leave that?
Зачем ты пришла?
Why did you come?
- Тогда зачем ты пришла ко мне?
- You're not my father!
Зачем ты пришла?
Why have you come?
Зачем ты пришла, Мерче?
Why are you here?
Зачем ты пришла сюда?
What do you come over here for?
Я знаю, зачем ты пришла.
I know very well why you've come here
Я знаю, зачем ты пришла, Джейн. Но ты опоздала.
I know what you're after, Jane, and you're outta luck.
Зачем ты пришла сегодня, Звезда?
Why did you come here tonight, Star?
Зачем ты пришла, без Унн?
Why have you come and not Unn?
Бедная Лиза, зачем ты пришла?
Poor Lisa, why did you come?
- Зачем ты пришла сюда?
- Why did you come here?
Так зачем ты пришла?
Why are you here?
Кстати, Кэрол, зачем ты пришла?
Carol, why are you here?
Зачем ты пришла сюда?
Why do you come to here?
Тогда зачем ты пришла в Мэт Вуй?
Nonsense? Why did you come to Mt Wuyue?
Мы оба знаем, зачем ты пришла.
Well, we know where you stand.
А зачем ты пришла?
What is it you're after?
Если ты не собиралась "отвиснуть", то зачем тогда пришла?
If you don't expect to have a good time, why do you go?
Хочешь, я скажу тебе, зачем ты сюда пришла?
Want me to tell you why you came here?
Тогда зачем ты вообще сюда пришла?
Then why did you bother to come here at all?
- Тогда зачем же ты пришла?
- Then why did you come?
Черт, зачем ты туда пришла?
Doggone it, you shouldn't have come over there.
Ты зачем пришла?
Why have you come?
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
И зачем ты сюда пришла?
- What are you doing back here?
'Зачем ты сюда пришла?
- Why did you come here?
Зачем ты сюда пришла?
What are you doing here?
Ты зачем пришла?
What are you doing here?
Я хочу заказать билеты на Quееn. Так зачем ты ко мне пришла?
I'd like to book passage on the Queen.
Зачем пришла ты сюда и моего ищешь сына?
Why have you come here to look for my son?
Зачем ты пришла?
Why'd you come over?
Зачем же ты пришла?
Why did you come here?
Ты зачем пришла?
What brings you?
"Зачем ты это сделал?" "Ну, она сама ко мне пришла!"
Well, she was coming on to me.
- Зачем ты сюда пришла?
- What did you come here for?
Да и вообще, зачем ты сюда пришла?
What are you doing here, anyway?
Зачем ты вообще сегодня пришла?
Why did you come at all today?
И зачем ты сюда пришла?
What do you come here for?
Зачем ты пытаешься управлять страной, если пришла чтобы стать святой.
When you can become a saint?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]