English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Звучит по

Звучит по translate English

720 parallel translation
"Гион дайко" звучит по-другому.
The Goon sounds differently.
Нет, это звучит по-идиотски, я понимаю.
No, it sounds idiotic, I know.
Вы заметили, что по-французски фраза "я хотел" звучит почти также как "я жил"?
You have to feel alive to want anything, have you noticed that?
Любое оружие звучит по-своему.
Every gun makes its own tune.
Я знаю, это звучит по-детски, но я верю в это.
I know it sounds childish, but I believe in it.
Потому что пожарная тревога звучит по-другому!
- Because it doesn't sound like the fire bell!
- "Я его друг". - Звучит по-дружески, да?
"I'll be helping him in ways he never dreamed possible."
И как Вулф звучит по-польски?
What does Wolfe sound like in Polish?
Просто название звучит по-датски.
It's just a Danish-sounding name.
История звучит по-дурацки.
- It was so absurd.
Все это звучит как-то не по мне.
The whole thing sounded on the up and up to me.
Ну, Я не знаю, что это значит по-английски, но если это звучит так же, как по-французски...
Well, I don't know just what that means in English, but if it sounds like the French...
- По-моему, птичка очень мило звучит.
- Why? Birds are nice.
По всей Украине пусть звучит ваша песня.
Throughout Ukraine make your song sung.
В твоих устах оно звучит как-то по-особенному.
You give it something it never had before.
Звучит приятно, но лично мне больше по душе Бруклин.
Sounds good. But personally, I think I'll stick to Brooklyn.
Звучит странно, но я буду скучать по этому месту.
Sounds funny, but I'll miss this place.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
It sounded interesting, at least while I kept out of the rain.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
They might be saying the same thing over here but it sounds better in French.
По-моему, это звучит замечательно.
Doesn't that sound wonderful?
Звучит совсем по-домашнему.
Sounds real homey.
По-немецки это звучит как майнайд.
- In German, the word is Meineid.
* [ По-английски "позагорать на пляже" ( sun on the beach ) звучит похоже на "сукин сын" ( son of a bitch ) ] Как ты на это смотришь, мисс Америка?
How'bout it, Miss America?
Звучит как пальцами по струнам танпуры пробежаться.
Like running your fingers over the strings of the tanpura.
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost.
Все это письмо, оно звучит так, скажем... ммм, по-гейски.
This whole letter, he sounds real, what you might say, gay.
Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Yes, I say it often enough, but it's still two thousand Xeron days... and it sounds more in days.
Звучит как-то по-дружески.
That makes it more friendly.
- А по-моему, это неприлично звучит.
You don't call your father that!
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
- So go ahead and pray. L "II write poems. We run on with our loquacity... then there" s a sharp "halt!" And it " s all over with.
По-моему, и правда звучит глупо - садиться в машину к другому незнакомцу после чего-то подобного...
I guess it seems really stupid that I should be taking a ride from another stranger after something like that.
- Звучит как по - итальянски.
- It sounds Italian.
- Вот это, по крайней мере, звучит разумно.
Well, that sounds healthy anyway, Leela.
[Голос по радио] Громила, это звучит заманчиво.
Sounds good to me, Tower of Power.
Это звучит глупо по телефону.
You'll have to see it.
По мне, звучит не очень-то мудро. - Мы астрологи.
That doesn't sound very wise to me.
Звучит страшно, я признаю это но по правде сказать нельзя же быть вечно пуританином.
The language is scary, I admit it. But the overall message couldn't have been more puritanical.
Как по мне звучит неплохо.
It sounds good to me.
- Я понимаю, звучит совершенно безумно, но они только что взорвались, сами по себе.
- They what? - I know it sounds crazy, but they just blew up by themselves.
Это звучит слишком по-детски.
You're sounding very childish.
- Звучит как-то по-дурацки.
- This doesn't sound right.
Разве только то, что вам нравится, звучит не по-дурацки?
Does only what you like sound right?
- По-моему, звучит глупо.
- Sounds silly to me.
Извините, это глупо звучит, но, может, вы погладите Липучку по голове? Это всегда приносит удачу.
This may sound stupid, but... touch his head, it'll bring you luck.
шоппинг сам по себе стал действием. объединяющим людей и здесь всегда звучит музыка.
shopping itself has become the activity that brings people together. and here, the music's always playing.
Как по мне, звучит глупо.
Sounds foolish to me.
Действительно, жалость. "Место в списке" Да, звучит очень по-американски.
- That is disappointing. "Upcoming"? - Yes. Rather American, isn't it?
Звучит весьма по-американски.
It sounded very American. It sure does.
По мне, это звучит как кража.
It sounds like a good burglary to me.
Как по мне, звучит так, будто Вы пытались раскормить его.
Sounds to me like you're trying to fatten him up.
Звучит чертовски здорово, Сэвидж... Но как я уже сказал по телефону, Закари отправляется в лагерь Стилгрейва.
Well, it sounds like a hell of an operation, Savage, but as I said on the phone, Zachary will be going back to Camp Steelgrave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]