English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Знаешь поговорку

Знаешь поговорку translate English

49 parallel translation
Знаешь поговорку :
You know the saying :
Знаешь поговорку :
You know what they say :
Знаешь поговорку? "То, что нас не убьёт, сделает нас сильнее".
You know what they say : That which does not kill us makes us stronger.
Знаешь поговорку :
You know what they say. Heh.
– Ты знаешь поговорку?
- Do you know the saying?
Знаешь поговорку? Рождество на сканере - Пасха на кладбище.
"Christmas in the scanner, Easter 6 feet under."
Знаешь поговорку? "Кто платит налоги - обкрадывает семью".
As one pays their taxes, they steal their family.
- Знаешь поговорку?
You know what they say.
Знаешь поговорку - перейдешь дорогу мафии утром, будешь спать с рыбами в обед.
You know the saying - cross the don in the morning, sleep with the fishes in the afternoon.
Мардж, Мардж, Мардж, знаешь поговорку : "Те, кто сами ничего не могут..."
Marge, Marge, Marge... you know what they say, those who cannot do...
Ты знаешь поговорку, Джейсон : кто украл яйцо украдет и гоббала
Jason : who steals an egg will steal a gobball
Знаешь поговорку : "Если ты не вожак, вид никогда не меняется".
If you're not the lead dog... -... the view never changes? - Right.
Разве не знаешь поговорку : Должно быть : "ранней пташке достаётся червячок" "Чем раньше жук встаёт, тем раньше умрёт"?
Don't you know the saying, note : it should be "The early bird catches, the early worm."
Знаешь поговорку : "Кот язык украл"?
You know that saying, "Cat got your tongue"?
Знаешь поговорку -
You know what they say,
Ты же знаешь поговорку - абсолютная власть развращает.
Well, you know what they say... Absolute power corrupts...
Знаешь поговорку?
You know what they say? ...
Я бы составила абсолютно другой список. О, Крикетт, знаешь поговорку : "Держи друзей близко, а врагов ещё ближе"?
Oh, Crickett, you know that saying- - keep your friends close, and your enemies closer?
Ну ты же знаешь поговорку... скажи мне кто твой друг и скажу тебе, кто ты.
Well, you know what they say- - you are who your friends are.
Ну, знаешь поговорку, "умирать легко..."
You know what they say, dying is easy.
Ты же знаешь поговорку,
You know what they say,
Знаешь поговорку,
You never heard the saying,
Знаешь поговорку,
You ever hear the saying,
Знаешь поговорку?
You know what they say...
Знаешь поговорку?
Do you know that saying :
Ты же знаешь поговорку.
Well, you know what they say.
- Ты же знаешь поговорку.
You know what they say.
Знаешь поговорку :
You ever heard the old saying,
Гордон, ты же знаешь поговорку.
Well, you know what they say, Gordon.
Боже ты мой, обязательно так туго? Ну, знаешь поговорку, Чем крепче затянута бабочка, тем крепче брак.
Well, as the old saying goes, a snug bowtie means a snug marriage...
Знаешь поговорку :
You ever hear that old saying
Знаешь старую поговорку : "Куча мусора это куча сокровищ."
Sure, if you can find a wrecked ship nowadays.
Знаешь старую поговорку - достоинство обретается лишь там, где с ним расстался.
I saw them in the square. They were walking arm in arm. Quiet.
Джунсей, знаешь эту старую поговорку? Дуомо Флоренции, Дуомо влюбленных.
Junsei, do you know this old saying?
Ты знаешь старую поговорку : "Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше"?
You know the old saying, "Never return a favour, pass it on"?
Знаешь такую поговорку : "Без труда... не вытащить и рыбку из пруда"?
Do you want to know how to avoid spandrels when aligning rigid designators?
Не знаешь такую поговорку?
Do you not know that saying?
- Ну, знаешь старую поговорку.
- Well, you know the old saying...
Откуда поговорку такую знаешь?
How did you learn such wonderful saying?
Знаешь старую поговорку, что никакая охота не щекочет нервы так, как охота на человека?
You know that old quote about how once you Hunt a man that there's no thrill in hunting anything else?
Нэд, ты же знаешь поговорку... если ты не можешь им противостоять...
You know what they say, Ned.
Знаешь, мы с ним давно уже любим одну поговорку.
You know, back in basic, we had a saying.
Я просто рассуждаю, используя человеческую поговорку, что лучше иметь дело с дьяволом, которого знаешь.
I merely suggest, to borrow a human phrase, it is better to deal with the devil you know.
Ты же знаешь старую буддистскую поговорку, не так ли?
You know the old Buddhist expression, don't you?
Знаешь эту поговорку?
Do you know this proverb?
Ты знаешь старую поговорку :
Well, you know the old saying,
Знаешь одну поговорку?
Hey, you know what they say?
Знаешь эту поговорку...
You know the saying...
- ( рави ) Знаешь старую поговорку :
You know the old saying,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]