English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Значит так и будет

Значит так и будет translate English

112 parallel translation
Половину. Нет, нет, я обещал, значит так и будет.
No, I promised.
Гарри сказал, что мы разбогатеем, значит так и будет!
- Gary says we'll be rich! - We're gonna be rich!
И если так получается, что мы с Б-гом по разные стороны, значит так и будет. Соня... как ты можешь ТАК говорить?
And if God happens to be on the other end... well tha  s just the way i  s gonna be.
- Что ж, значит так и будет.
- Well, that's the way it is.
Я сказал, что всё будет в порядке, значит так и будет!
I said it would be all right, and it will be!
Значит так и будет.
Then that's the way it'll be.
Значит так и будет.
So be it.
Ну, значит так и будет.
So, that is how it's going to be.
Я сказала оно налезит, а значит так и будет.
Let me see if I said to enter. Enter!
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
≈ сли хочешь по-плохому, значит, так и будет.
If you want it that bad, you can have it.
Значит, так и будет, господин.
Then it shall be so, lord.
А если я что-то говорю, молодой человек, значит так оно и будет.
And when I tell you something, young man, I mean it.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
I said 21 0 with school certificates, and 680 without. It's a free-for-all...
Если мои связи говорят что дорога не пройдёт через Керкхофстраат, значит так оно и будет.
If my connections say the road won't be built through Kerkhofstraat, it won't be.
Так значит, она приедет и будет жить с нами как в прошлый раз?
So that means she's gonna come and live with us like the last time?
Мы договаривались о десяти фунтах - значит, так и будет.
- No, no. We bet ten pounds, therefore I am going to pay ten pounds.
Так значит, Гриффин нашел контракт с муниципалитетом, дал тебе план, и будет участвовать с тобой в переговорах по тендеру.
So Griffin's made the contact at the council, got you the plans, and is going along with you and negotiate the tender.
Значит, и у меня так будет.
It could happen now.
Если я сказал, что постою за тебя, значит так и будет.
You do for me, in no time you'll be running this place.
Значит это не будет проблемой, если мы пойдем и проверим, не так ли?
Then it won't be a problem if we check it out, will it?
- Так значит, так оно теперь и будет, а?
- That's how it's gonna be now?
Я это понял, когда ты уходила из цирка, и значит, всё так и будет.
I knew it when I saw you at the circus, and I know it now more than ever.
Раз так ты хочешь, значит, так и будет.
If that's what you want, that's what you get.
Значит так и будет.
Then you will.
Это значит, что он так и будет лежать, пока его не решаться отключить.
He'll stay that way till he's unplugged.
Ну ладно, значит я пойду домой, распакуюсь и мне не с кем будет поговорить, так значит?
Right, well, I'll just go home and unpack and not talk to anyone today, shall I?
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Это значит, если ты будешь принимать слишком много того дерьма то увидишь не только букашек но и начнешь говорить вот так... Никто тебя не будет понимать.
It means that if you take too much of that stuff you not only start seeing bugs all over but you start talking like... and no one can understand you.
Значит, так и будет?
So this is how it's going to be.
- Значит, так и будет.
- Well, that's that.
Значит, если я возьму волос с твоего стола и проверю его на наркотики, результат будет позитивный, так?
So, if i were to take a hair from your desk And run it for drugs, It would come back positive, right?
Значит, так и будет продолжаться или что?
- This is just gonna keep happening?
Значит так всё и будет, да?
This is how it's gonna be.
И если это значит "уничтожить пару экосистем", да будет так.
And if that means destroying an ecosystem or two, so be it.
Раз я говорю "друга", значит, так оно и будет.
When I say you get a friend for life, that's what you get.
— Да, но это не значит, что все так и будет.
Yeah, but that doesn't mean it's gonna happen like that.
И если поддержать вас - значит запятнать моё имя, пусть так и будет, сэр.
And if standing by you brings disgrace to my name, then so be it, sir.
Поэтому я подумала, что если я узнаю твою группу крови, и она не подойдет, значит, так и будет.
So I thought if I looked up your blood type And it was the wrong one, then that would be it,
Он сказал, ему позволено изменять. Это не значит, что так и будет.
Well, he didn't say he was going to cheat, he just said he was allowed to cheat.
Так вот если принять это, то значит всё, что мы сейчас думаем, чувствуем и говорим, через пять лет будет просто унизительным.
If we accept this, all we think, feel and we now say, in five years will be shameful.
Так и будет, и ты понимаешь, что это значит?
No, he will, and you know what that means?
Если Джулия что-то решила, значит так оно и будет.
Once Julia makes up her mind about something, then it is the way things must be.
И я подумал, если ты не играешь, значит, по-твоему, так будет лучше.
And I figure if you're not playing, you must really think it's for the best.
Значит... Так и будет.
Then... that's the way it's gonna be.
Адам умрет, и мы не попадем в город. и все его тайны будут потеряны... значит так все и будет.
Adam dies, we don't get into the city, and all of its secrets are lost- - then that's what happens.
Они получают максимальную охрану, это значит, что не будет никаких физических контактов, так что ты ни к чему и не притронешься.
They get maximum security, which means no physical contact, so you don't touch anything.
Если для тебя это так много значит, будет значить и для него.
If he thinks it means more to you than it means to him,
Раз я сказал, значит, так и будет.
If I said I'd do it, I will, don't you think?
Если я сказал, что все будет хорошо, значит, так и будет.
I'm telling you it'll be ok. It's a friend.
Значит, так и будет.
Okay, then that's that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]