English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ З ] / Значит ты говоришь

Значит ты говоришь translate English

285 parallel translation
Значит ты говоришь, что этот тип тут основательно устроился?
So you are saying that this person has kind of settled here.
Хорошо, значит ты говоришь, что ты... на заглядывал в морозильник и не видел труп?
All right, so what you're saying is that you... didn't see in the freezer and you didn't see a dead body?
- Значит ты говоришь по-английски.
All of a sudden you speaking English? A little.
- Значит ты говоришь... - Я не гей.
- You're gonna walk out on me?
Значит ты говоришь, что думаешь, мне не стоит ехать?
So you're saying you think I shouldn't go.
Значит ты говоришь, что после всего, что случилось, мы больше не друзья?
What you're saying is, after everything, we're not still friends?
Окей, значит ты говоришь, что единственной возможностью для нас с тобой продолжать быть друзьями, является лгать друг другу о нашей сексуальной жизни, просто взять весь этот гигантский аспект наших жизней и просто... притвориться, что он не существует?
So what you're saying is that the only way you and I can continue being friends is if we lie to each other about our sex lives. If we take that whole giant aspect of our lives and just pretend it doesn't exist?
И если ты говоришь, что парил, значит, парил. Так?
And if you say you floated, you floated.
О чем ты говоришь? Что это значит?
What are you talking about?
Если ты так говоришь, если хотела бы уже быть мертвой, значит, ты все еще меня любишь.
But if this is true, if you feel like dying it means you still love me
Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
What I'm saying's in your interest
Когда ты так говоришь, это значит - нет.
That means we won't go.
Если то, что ты говоришь, правда... значит Минако плохая жена для меня.
If what you say is true, Minako is a bad wife to me
Когда ты так говоришь, это значит : "да".
I know you. When you say no, you mean yes.
Если то, что ты говоришь — правда, значит, скоро Святой отец укажет мне на мои ошибки.
If what you say is true, then the Holy Father will soon point out the errors in my faith.
Значит, говоришь, что ты не еврей?
You say you're not Jewish?
- О чём ты говоришь? Что значит не существует?
What are you talking about, gone?
Значит, ты говоришь, коль я приму твою веру, меня возьмут в рай?
So, you're saying, should I accept your belief, I would go to heaven?
Если ты мне не говоришь, значит, дело нечисто, или она уже замужем.
You won't tell me. Then she's either a tramp... or she's married.
Раз ты говоришь – надо поговорить, значит, что-то не так. Понятно.
- I'm just saying I understand.
Раз ты так говоришь, значит мы почти договорились.
If you say so, our agreement is nearly done.
Значит, ты говоришь о нас, о нашей жизни, Если в ней есть что-то интересное.
How can we discuss us or our lives as something interesting?
О чём ты говоришь, что значит хорошо?
- Uh-huh. - You could have called.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
If you say it's great, then it has to be.
Я не говорю, что это правильно. Но ты говоришь, что массаж ничего не значит, а я говорю, что значит.
I ain't sayin'it's right, but you sayin'a massage don't mean nothin'.
Значит... ты говоришь мне, что... моего ребенка родит майор Кира?
So... what you're telling me is that... Major Kira's going to have my baby?
- О чем ты говоришь? - Что значит "о чем"?
What are you talking about?
Значит... Ты говоришь, что чувствовать себя плохо потому, что не чувствуешь ещё хуже - это хорошо?
So... you're saying that feeling bad about not feeling worse is good?
Значит, ты говоришь, что я сексуален?
Are you saying, then, that I'm sexy?
Когда ты вот так говоришь ничего, значит что-то не так!
When you say "nothing" that way, it is not nothing.
Я знаю, что это значит, просто ты говоришь неразборчиво.
I knew what it meant, but you mumble.
- Значит, ты говоришь, что север там?
So what you're saying is north is there, right?
Значит, ты говоришь, что я должна провести всю ночь с тобой.
So you're saying I should spend the whole night with you.
Значит, ты говоришь, что мне не хватает самоанализа?
So, you're saying I lack self-awareness?
Значит, как ты говоришь, ты нашел меня?
How did you find me?
Что ты говоришь? Что это значит?
What does that mean?
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину это тоже значит, что говоришь неправду.
So when you're not blinking it means you're definitely telling the truth... but when you are blinking, it means you're either lying... or it means that you're forcing yourself to blink... to make it look like you're lying.
Значит, это как ты говоришь- -
So this whatever you call it- -
Если ты так говоришь - значит это и вправду так.
If you say it, it's right.
Если ты говоришь, что чего-то не хочешь, это не значит, что совсем не хочешь.
Just'cause you say you don't want something, it doesn't mean you don't want it.
Значит, ты говоришь что отправишься назад на К-ПАКС 27 июля.
You're telling me... you're beaming back to K-PAX on July 27.
В основном, говоришь? Это значит так понимать, что хоть ты сейчас и не взрываешься, как петарда, что-то тебя все же мучает и прямо сейчас.
"For the most part." Which I'm gonna interpret as meaning though you're not down now, you have something on your mind.
Раз ты говоришь, что целовала Мелиссу, значит, ты расцеловала Мелиссу.
If you say you kissed Melissa, then you kissed Melissa.
Так значит, ты говоришь, если я разобью это яйцо, то провалю тест и потеряю Джеки, девушку, которую я люблю больше всего на свете?
So what you're saying is if I break that egg... then I fail the test, and lose Jackie... the girl I love more than anything in the world?
Значит, ты говоришь, служил в армии Наполеона?
So you were in Napoleon's army.
Значит, ты говоришь, это была ты?
You're saying that was you?
Значит, ты говоришь ты оставляешь меня из - за студентки?
Are you saying you ´ re leaving me me for a student?
Так, значит, ты говоришь, Бренда, что твой парень бросит тебя,
So your boyfriend will break up with you...
Значит, ты говоришь мне, что если я поставлю на правильные карты, я стану точно таким же, как ты, а?
So I play my cards right, I get to end up just like you?
Значит, ты говоришь, что хочешь починить машину за выходные.
Now, you're saying you're willing to fix this car...
Понимаю. Значит, ты говоришь, что я не могу спать справа, как привыкла, потому что твоя бывшая жена предпочитала спать слева?
So what you're saying is I can't sleep on the right, which I always do, because your ex-wife liked to sleep on the left?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]