English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И делу конец

И делу конец translate English

35 parallel translation
Логично убивать их, да и делу конец.
Logical to kill them when it's at its best.
Пусть меня уже найдут жандармы и делу конец.
Let the Gendarmes come if they want to.
По-моему, Рабин освободит террористов, и делу конец.
I think Rabin is going to let those 43 prisoners go, and that will be the end of that.
А раз так, то каждому по одной, и делу конец.
OR WE EACH GET ONE KID. END OF STORY.
А потом и делу конец.
Then it will go away.
Что ж, значит сделали, закопали и делу конец.
That's done and dusted, then.
Ну, вот и хорошо, замечательно. Все равно никакого значения это не имеет, просто станешь директором на пару минут - и делу конец.
It won't make any difference, You're only the boss for a moment,
Может отсосешь у кого-нибудь, и делу конец?
Why not just suck a dick and get it over with?
Теперь помирИтесь, обнимитесь, и делу конец.
Make up, hug each other, end this story.
И делу конец.
Let's end this business.
И делу конец!
And let that be an end to it!
И делу конец, друг мой.
And let that be the end of it, my friend.
Подари ей немного конфет, букет цветов, и делу конец.
Get her chocolates and flowers and you're good...
Он извинится, и делу конец.
He can apologise, end of.
и делу конец.
Face-to face. Meet him face to face and finish it.
Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
We're gonna hand him over to Marshall and then it's done.
Прикончи его, и делу конец.
Just do it, just get it over with!
- И делу конец?
Is that all of it?
- И делу конец.
That's it.
- Вот и делу конец.
There you are, then.
Уж вряд ли вы ножки-то раздвигали перед уличным отребьем. Пойдете к своим ухажёрам из общества, что вас обрюхатили, и скажете, или они отсчитывают купюрки и делу конец сейчас, или потом в суде показания дают.
I doubt you was letting penniless shine boys put the bat in the cave, so I want you to go to these powerful fellas who emptied their bags in you and let them know that they can either use their money
Кокнуть его - и делу конец.
Hide in that alley, cut his throat.
Они повесят всё на Честера, и делу конец.
They're gonna pin this on Chester and drop it.
Дадим ей миллион, и делу конец.
Let's get her up to a million, and move on to the next.
Весь "Риттенхаус" в одном здании. И делу конец.
All of Rittenhouse in one room, and we end this!
Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Go and say a few kink words to Qinglai and Qiu Ju and bring an end to the whole thing
Я тебя прикончу сам, и делу конец Или это сделает газ. Даю тебе выбор :
I'll give you a choice.
Они решили, что она мусульманка и застрелили ее, делу конец.
What do you mean? They thought she was Muslim and shot her.
Чтобы положить конец делу Аду и Айнер Бергене...
To drop the Adu case, and Einar Bergene's...
И вот, настало время положить конец этому грязному делу... ( цитата из "Отелло" )
HIGGINS : It's time to put an end to this whole sordid affair.
Нельзя доказать, что это был один глоток, да и не нужно. Этот снимок доказывает вину потерпевшего. Вашему делу конец.
You can't prove it was only one sip, and it doesn't matter, because I submit this, it's contributory negligence, and your case is gone.
Будь он более честным человеком, он пошел бы к судье, и делу был бы конец.
If he'd been a more reputable lawyer, he would have gone straight to a judge and gotten the case dismissed.
Какими бы ни были результаты, стало ясно, что падение Silk Road это еще не конец, это только начало. И будут создаваться инструменты и услуги для конфиденциальности в интернете, которые будут сильнее, чем когда либо. Судебный процесс по делу
The trial of Silk Road mastermind Ross Ulbricht concluded when a jury found him guilty on seven different counts that included three drug charges as well as computer hacking, money laundering and even a kingpin charge of continuing a criminal enterprise.
И если вы не дадите показания, делу конец.
And if you don't testify, this case is over.
Я так рад, что делу конец, и мы можем отметить.
I'm so glad this case is finally over and we can celebrate.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]