English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И делай

И делай translate English

7,268 parallel translation
Молчите и делайте, что я скажу.
Keep quiet and follow my lead.
Тогда кончайте подлизываться и делайте свою работу.
So, instead of standing here kissing my ass, Why don't you get to work doing that?
Ты привлекательная, у тебя дела в Майами, и он спросил, подойдут ли чернокожие.
You're attractive, you do business in Miami, and he wants to know if they can handle a black man.
Мартен введет вас в курс дела, и вы справитесь.
Martin will brief you, you'll be fine, Jeanne.
И вы прочли мои дела.
Mm-hmm. And you've been reading my case histories.
А завтра вы должны, то есть все до единого, присоединиться к моей семье - закусочной на слушании дела в городском суде Бруклина. И мы скажем им, пусть оставят себе эти вонючие подачки!
And tomorrow, we need you, and I mean every one of you, to join my diner family at that public hearing down at the Brooklyn Courthouse and we are going to tell them they can keep their stinking buyout money.
Я думала, что скажу : "Я хочу его забрать", ты скажешь : "Забирай". И все дела...
I say I want it, you say, "You can have it" - - done deal.
Долгими зимними ночами в общаге ты не сможешь устоять и закажешь какой-нибудь фастфуд... не делай этого.
You're gonna be cold in your dorm, and you're gonna be tempted by something called instant ramen... don't do it.
Просто мне тяжело знать, что дела так и сыпятся, а меня нет.
Look, it's hard knowing that cases are still coming in and I'm not there.
Сиди там и ничего не делай!
Don't do anything till I get there.
Мы с тобой пережили немало потерь, и я знаю, когда есть какие-то незавершённые дела, как например с моим отцом, реально становится легче, когда со всём разберёшься, это помогло мне... попрощаться с ним.
You and I, we've been through so much loss, and I feel like when there's unfinished business, like with my dad, it really helped to go through all that stuff and it helped me... helped me say goodbye.
Я немного обсужу дела и догоню тебя.
I'm gonna talk a little business, then I'll head up.
Она позвонила мне несколько дней назад и сказала, что отложит все дела, пока не выяснит, что происходит с ее мамой.
She called me a few days ago and said she wanted to put everything on hold until she figured out what's going on with her mom.
Откуда ты знаешь, что она не осознает все, что здесь происходит, включая то, что ты планируешь сделать, и не думает : "Не делай этого!"?
How do you know she doesn't know every damn thing that's going on here, including what you're planning, and she's not just saying, "don't do it"? !
Жаль, что ты не смог поехать с нами, но после того сюрпрза на пресс-конференции я должен был выждать и посмотреть, как пойдут дела.
Um, shame you can't be out there with us, but after that surprise at your press conference, had to wait and see how things would shake out.
Послушай, если у нас будет артист такого калибра, как Маркус, Мы сможем направить дела лейбла в нужную сторону. И начать раскручивать Лейлу и "Бывших",
Listen, if we have an artist of Markus'caliber, we can do anything with the label that we want, and then we can support the Laylas and the Exes and all of our indie artists.
Подумала, посижу здесь и посмотрю как идут дела.
I just thought I'd sit in and see how things are going.
Есть дела поважнее, мы должны найти взрывотехника и показать ему провод, Саймон.
What we really need is to find a bomb technician to take a look at this wire, Simon.
Для вас благо страны важнее личного, вы можете погубить хороший проект, и все, что удалось сделать, или сохранить все в тайне и убрать из своего личного дела запись о испытательном строке...
You put your country first and your ego second, and when faced with ruining a good project and all the good it can do or keeping a secret and having your probation struck from your record...
Даю 10 штук в месяц, делай что хочешь, и сколько хочешь, пока это не связано с ФБР.
That's 10k a month to do whatever you want as long as it has nothing to do with the FBI.
Просто делай то, что и всегда.
Just do what you always do.
Нима и Саймон, раз это вы выяснили, что дела связаны, вы будете вести брифинг.
Nimah and Simon, since you found out that the assignments are related, you'll lead the briefing.
И скоро меня снимут с дела потому что ты мой друг и поставят другого человека которого бюрократия волнует больше правды.
And real soon, they're gonna pull me off this case because you're my friend and put on some guy who cares more about his clearance rate than the truth.
Мы рассчитали вероятность пять к одному что по ходу дела они убьют и Шадо тоже, и три к двум что несколько прохожих будут убиты при перестрелке.
We calculate five-to-one during the snatch, they accidentally kill Shada, and three-to-two, some innocent bystanders are murdered in the crossfire.
Леди и джентльмены делайте ваши ставки.
Ladies and gentlemen, place your bets.
Эта поездка необходима для нашего дела, и дело необходимо для тебя.
This trip is essential to our business, and this business is essential to you.
Вот поэтому Билл Харпер идеальная уязвимость, достаточно отчаянный для дела, чтобы нарушить протокол и впустить меня.
And that's why Bill Harper is a perfect exploit, desperate enough for the business to break protocol and let me in.
А, ну да, мы же не погибли, поэтому никому и дела нет.
Oh, but we didn't die, so I guess that's not a priority either.
И что это были за дела?
And what tasks strike back as such?
Так, как дела в мире молодых и одиноких?
So, how's it going in the world of young and single?
Я просто опоздала на встречу, и решила проверить, как у тебя дела.
I was overdue for a mom-to-mom visit, and I just wanted to check in, see how you're doing.
И если с Элли что-то случится, если с ее головы упадет хоть волосок, тогда заброшу дела и убью всех...
And if anything happens to Ellie, if a hair on her head is damaged then I will come out of retirement and I will kill every...
И когда мы услышали, что Вы возвращаетесь, мы подумали, что дела пойдут на лад.
And when we heard you were coming back, we thought things were going to get a lot better.
И имейте в виду, что бы хотела посмотреть на их реакцию на повторное открытие дела их сына.
And bear in mind that I would like to watch their reaction to the reopening of their son's case.
Может, заедешь завтра к нам на базу и введёшь меня в курс дела.
Maybe you should come to the base in the next day or so, - talk me through it.
Я отменю и твои, и свои дела.
I'll cancel both our appointments.
Почти все дела рассматривались одним судьёй - Томом Ридом. И в дальнейшем все заявители трудоустраивались в одну из упомянутых фирм.
Nearly all had their cases approved by one judge, Tom Read, and then went on to future employment in one of those companies.
Ну и дела.
It's a deal.
Ну и дела?
It's a deal?
В который раз повторяю, расследование дела лучше всего проходит в тишине и раздумьях.
For the umpteenth time, the best investigative work is done in a quiet and contemplative environment.
У нас есть неоконченные дела в администрации и я хочу, чтобы ты был частью этого.
We have unfinished business in this administration, and I want you to be a part of it.
Навещает семью И у федералов нет на него дела, касаемого терроризма
Visiting family, and the Feds don't have a file on him, terror-wise.
я полагаю, ты был очень занят в колледже и вообще может мои... мои сообщения может они были... слишком забегающими вперёд нет, нет, нет... я... просто у меня с телефоном плохи дела и мне, вероятно, надо с этим что-то делать
I guess you were just busy, though, with college and stuff. Um... maybe my... My texts were, uh...
И никого даже не волнует, как у меня дела.
And no one even cares how I feel.
Дай мне час, чтобы заскочить в офис и уладить кое-какие дела. Можешь потом ввести меня в курс дела?
Give me an hour to swing by the office and get settled, and you can fill me in on all this?
И наши дела тоже шли довольно хорошо.
And we enjoyed a pretty good run of it too.
Делай, что я сказала и будь милашкой и мы выйдем отсюда до обеда, тогда и сможешь рассказать мне о... вчерашнем свидании с Зои.
You just play the hits and be charming, we'll get out of here by lunch, at which time you can tell me all about your... date with Zoe last night.
Дела и правда плохи.
Things are really getting worse.
И как твои научные дела?
How's your science stuff?
590 ) } Штаб по расследованию дела об убийстве и ограблению таксиста подозреваемый забрал его выручку и скрылся с места преступления. 46 лет.
The head of murdering a taxi driver this morning and the theft of her recipe before taking flight from the video of the taxi, it would be the former inmate
И что за дела у тебя в гараже?
What kind of business do you do in a garage? You know, this seems a little shady.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]