English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И знать

И знать translate English

8,332 parallel translation
Они не могли быть теми, кем являлись. И не могли знать, что будет дальше.
I mean, they can't be what they were, and they can't figure out what's next.
Знаешь, есть такие родители, которые хотят быть своим детям друзьями, говорить с ними и знать, что у них происходит всё время?
You know those parents that want to be their child's best friend, all wanting to talk and know what's going on with them all the time?
И знать не хочу.
Don't care.
Вот и все, что тебе надо знать.
That's all you need to know.
Эм, я правда не понимаю что произошло прошлой ночью, и, если честно, не думаю что мне хочется это знать.
Um, I don't really know what happened last night and to be honest I'm not sure I care any more.
И если там есть что-то большее, чем непрописанный насморк, я хочу знать об этом.
In the meantime, there's so much as an unscripted sneeze, I want to know about it.
И он дал мне ответ, который тебе нельзя знать.
Which gave me an answer you're not supposed to know.
Если не было лейкемии и пересадки костного мозга за последние 15 лет, а об этом вы, как её врач, должны знать, то у неё не 4-я.
Unless she's had leukaemia and a bone marrow transplant in the last 15 years, which presumably you'd know, being her doctor, she can't be AB.
Мне нужно знать наверняка, что это за смазка и где она используется.
Hmm. Well, I need to know specifically what kind of lubricant it is and where it's used.
Но ты должен знать, что борьба была взаимной и продолжалась около часа.
But you should know that the struggle was mutual and lasted about an hour.
Я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать.
I don't know you and I don't wish to.
Кто-то опережает нас, и я хочу знать, почему.
There's someone ahead of us, and I need to know why.
Я должен знать, кто болтал и с кем. Сейчас же.
I need to know who spoke and who they spoke to.
Если хоть кто-то болтал с посторонним о туннеле, я должен это знать, и должен знать немедленно.
If anyone has talked about the tunnel to anyone else, I need to know, and I need to know this second.
Потому что ты, и все люди, должны знать это!
Because you, of all people, should know that!
Мой план состоит в том, чтобы приставить пистолет к лицу Леди и заставить ее умолять меня не нажимать на спусковой крючок до тех пор, пока она не расскажет мне все, что я хочу знать.
- Mm-hmm. My plan is to stick a gun in The Lady's face and have her beg me not to pull the trigger until she tells me everything I want to know.
Как я уже говорил... Мы должны знать, что вы знаете, и вы расскажете мне, или отравляющий газ будет прыскать из сопел над вашей головой и вы оба умрете очень... очень мучительно.
As I was saying... we need to know what you know, and you're going to tell me, or poison gas will spew from the nozzles above your head and you will both die very... very painfully.
И, наверное, нельзя тебе это говорить... Но ты должна знать.
And maybe it's not my place to say this, but you have to know.
И прежде, чем война начнется, я хочу знать, когда она началась на самом деле.
Before this war actually begins, I'm asking where it actually began.
Планируется некая сделка, и Фреди Хамид участвует в ней, а мне нужно знать, когда и где она состоится.
There's some kind of deal going on and Freddie Hamid is involved and I have to find out when it's happening and where.
И они не хотят знать, что на кону. Ведь если бы знали, то перестали бы спать по ночам.
They don't want to know what's really at stake, because if they did they wouldn't sleep at night.
Я потеряла своего агента и мне необходимо знать где он.
I've lost my boy and I need to know where he is!
Поэтому мне нужно знать, во-первых, где они находятся, во-вторых, каковы планы Симеона, и в третьих... покажите мне, как вы ходите во сне.
So, I want to know : 1 ) where they've gone, 2 ) Simeon's intentions, and 3 ) if I can see your sleepwalking footage.
Он оставил вас на год, без причины... и откуда вам было знать, что за человек Курагин?
To leave you alone for a year for no good reason... and how could you have known what sort of man Kuragin is?
Моя хозяйка желает знать ваши имена, полк, и не соизволите ли пройти в дом поговорить с ней.
My mistress wishes to know your name and your regiment, if you please, and if you would come to the house and speak to her.
И чтобы прийти сюда, нужно было об этом уже знать.
Which you must have known before you came up here.
— Ты должен знать, что у Кеннета и его жены Гвен компания "Протеч", сколотили немаленькое состояние, создавая бронированную одежду.
- who that is or what? - You're supposed to know Kenneth and his wife Gwen's company, Protech, made a small fortune in tactical protective wear.
Также как и я, и я хочу знать, кто убил Нору Аль Баяти.
So do I, and what I want is to know who murdered Norah Al-Bayati.
Откуда мне знать, что ты не заберешь мои деньги, и я больше тебя не увижу?
How do I know you're not just gonna take my money and I'll never see you again?
Я выберу день и дам тебе знать через Эрнесто.
I'll figure out a day, and get Ernesto to give you a heads-up.
Мы посовещаемся и все обсудим, но, думаю, можно сказать, что мы дадим вам знать уже завтра.
But I feel safe to say that you can expect to hear from us by tomorrow at the latest.
Мы хотим знать, что ему известно. И если он знает тебя... Это плохо для нас обоих.
We're gonna see what he knows, and if he knows you, that's bad for both of us.
Ты и в правду хочешь знать?
Do you really want to know?
И все будут знать, что это дело моих рук.
Only this time, every man who calls it home will know it came about because of me.
И я должен знать, могу ли я в них на тебя положиться.
I need to know that I can rely upon you to help me navigate through it.
И хочу знать, что ты тут делаешь.
I want to know what you're doing in it.
Это да, но проблема в том, что, выбрав номер и усевшись за эротическими новеллами, я не могу знать заранее, не помешает ли мне кто.
Well, yes, but the problem is, after I pick a room and then settle in with my erotica novels, I never know if a guest is going to check in and disturb me.
Я здесь живу, знаешь ли. И что, теперь все должны знать?
You know, I live here, so everyone has to know.
Фил занят делами, у меня много свободного времени и мне до смерти хочется знать, что с тобой происходит.
Phil's on business and I have a lotta time on my hands. I'm dying to know, what's going on with you.
И не хочу знать.
And I don't wanna know.
Прежде, чем его переведут, я должен знать, чего опасаться мне и персоналу, чтобы правильно организовать содержание.
Before he's moved here, I need to determine the risk of violence towards himself and others and plan his management.
Вам следует знать, сэр, звонили из береговой охраны, и по её данным, утром в этом районе других судов не было.
And you should know, sir, that was the coastguard and, as far as they're aware, there weren't any other boats in the area this morning.
Вам следует знать, завтра вечером я ужинаю в яхт-клубе и хочу иметь возможность заверить членов правления, что на самом деле нет шайки пиратов, орудующей на побережье Сент-Мари.
Only, you should know, I've got a dinner at the yacht club tomorrow night and I want to be able to reassure the members of the committee that there isn't in fact a gang of pirates operating off the coast of Saint Marie.
И вы должны знать, сэр, что в солёной воде отпечатки пальцев быстро сходят, поэтому, возможно, улики всё равно ничего бы нам не дали.
And you should know, sir, in saltwater, fingerprints start dissolving fast, so it's possible the evidence wouldn't tell us anything anyway.
Теперь, если Ромперс и его банда дадут о себе знать... - А это...
And then, if you hear from Rompers and his gang...
И не могу знать.
And I can't.
- Ќу, если ты не просто притвор € лс € зан € тым, то должен знать, это можно обойти через Ќ ќ, и с их подписью передать в комитет по этике.
Well, if you weren't just pretending to be busy,... you'd know that the workaround is to get this to the nonprofit, have them sign it and file it with the Ethics Committee.
- Истина такова : не важно, где ты - там или здесь. Важно знать, кто ты и как добиться своего.
God's honest truth, whether you're in here or out there... you know who you are, how to get what you need.
- Ну, я почувствовала разочарование. Я просто хочу верить, что есть какой-то способ связаться с этим молодым человеком и изучить, что он может знать.
I just want to believe there's some way of reaching this young man and learning what he might know.
Я хочу знать, что сказала моя жена и я хочу знать, что сказала моя дочка.
I wanna know what my wife said and I wanna know what my daughter said.
И я хочу знать, если они знали что с ними происходит.
And I wanna know if they knew it was happening to them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]