English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И знает

И знает translate English

8,141 parallel translation
Он шериф уже 31 год и знает Эйвери и то, что он зовёт "его ярким прошлым".
He's been here 31 years and says he knows the Averys and what he calls "Steven's colorful past."
А может, и знает.
Maybe he does.
! - Он видел планы и знает путь.
He's seen the plans.
Потому что ему так хочется и он знает, что ему сойдет это с рук.
Because he wants to, and he knows he'll get away with it.
И было ощущение, что органы правопорядка стали очень уязвимы, и, возможно, почувствовали это, потому что, Бог знает откуда, появились многочисленные статьи, на тему "Как это могло произойти?"
And there was a sense that law enforcement may be vulnerable here, and probably feeling it, uh... because God knows there were numerous editorials, articles, all of which had the theme of "How could this happen?"
Если кто-нибудь знает окрестности Мэнитуока и Ту Риверс,
And if anybody knows, like, Manitowoc-Two Rivers kind of area,
Уолт Келли сказал, что у него не было возможности поговорить с Эйвери, он не знает, где Эйвери, и переживает, не случилось ли чего, когда его допрашивали по поводу исчезновения Терезы Хальбах.
Walt Kelly told me he'd been unable to speak to Avery, didn't know where he was and feared what might happen to him when he was questioned about Teresa Halbach's disappearance.
И он не знает, кто оставил рюкзак в машине?
And he doesn't know who put the backpack in his car?
Он патрулирует окрестности, знает, когда приходят и уходят домовладельцы.
Master-at-Arm patrols the neighborhood, knows the coming and going of the homeowners.
И я уверен, что она об этом знает.
So I think she probably knows that.
И СМИ тоже не знает.
And neither does the media.
Только вот кто знает, сколько часов у них займёт взвесить все свидетельства и доказательства по делу.
Just how many hours or days it'll take the jury to weigh all the testimony and evidence in the case is anyone's guess.
Не делайте этого, потому что он просто не знает, и он искренне признает это.
Don't convict him because he simply doesn't know... and he's honest about it.
Человек никогда не знает, как далеко он может зайти, пока не окажется на краю и не взглянет вниз.
A man will never know how far he's willing to go until he steps to the edge and looks down.
- И он это знает.
- And he knows that.
"И она еще об этом не знает," "но она станет моей женой".
"And she doesn't know this yet, but she's going to be my wife."
Нет, и никто не знает.
- No. - Nobody does.
Да, я знаю, она после помылась и все остальное, но подумал : Учитывая, что на фильтре накапливается бог знает что. А если она все это занесла на себе назад?
Well, I know she cleaned up after and everything, but I'm just thinking, given that unit filters god knows what through from outside, if she tracked anything back in with her, it'd be pretty concentrated.
Когда я рос, за стол всегда садились в шесть. и она об этом знает.
When I was growing up, 6 : 00 is dinnertime, and she knows that.
Ага. Да кто вас знает, подмешали нам снотворное в воду и привет.
For all we know you guys put sleeping pills in our water or something.
" И сказал змей жене нет, вы не умрете, но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
The serpent said to the woman, "you surely will not die! " For God knows that in the day you eat from it,
В здании только наши, охрана на месте, и никто не знает, что вы там будете.
We have the run of the place, we have security onsite, and no one knows you'll be going there.
И это все? Будете сидеть сложа руки? Кто-то знает, что моя дочь жива.
You want to sit around doing nothing while someone out there has my daughter?
Я знаю, зачем он пришел, и он знает, что я знаю.
I know why he come by to see me, and he know I know.
Да, я так и сделал, и парень знает почему.
Yeah, I did it. And the boy knows why I did it.
И три... царь грядет, просто никто не знает когда.
And three... the king is coming, just nobody knows when.
Все, что я могу сделать сейчас, и кто знает, как долго, надежда на открытие приходит что я могу как-то протиснуться... и сделать все правильно.
All I can do now, and for who knows how long, is hope an opening comes along that I can somehow squeeze through... and make things right.
И Бог знает, там большая часть обо мне она чувствует то же самое.
And God knows there's a big part of me it feels the same.
Никто и не знает.
No one does know you're here.
прекрасно знает, что в назначенный день ты можешь победить, а можешь и проиграть.
knows that on any given day, you're going to win or you're going to lose.
Это как ласкать себя и никто об этом не знает.
It's like touching yourself and no one else knows.
Да, но он не знает Робби, и не был на Святом Ниниане.
Yes, but he doesn't know Robbie and he wasn't at St Ninian's.
И он ничего не знает про рюкзак или сумку, и, по-видимому, это не он приложил меня тогда на берегу.
And he doesn't know anything about a rucksack or a holdall, and presumably he didn't kick lumps out of me, either.
Знак такой старый... Да и кто вообще знает, откуда его принесло и что тут написано?
As old as this sign looks... who knows where it comes from and what it really says?
Он знает наши слабые и сильные стороны.
He knows all our strengths and weaknesses.
Блять, да он задел меня по костяшкам и сам об этом знает.
He fucking hit my knuckles, and he fucking knows that.
Программа может распознавать... внутренний и международный трафик... Все наши действия скрыты, кроме нас никто об этом не знает.
Encrypt every single we weren't targeting, so that it would remain private.
Если она часть всего этого, то она знает, где Ханна, и если придется, я силой выбью из неё всю правду.
'If she's a part of this, she knows where Hanna is and I will beat the truth out of her if I have to.
Или она знает, что мы следим за ней, и она попросту морочит нам голову.
Or she knows that we're following her and she's just jerking us around.
Сэр Юстас это прекрасно знает. Как и то, за что будет наказан.
Sir Eustace knows this only too well, just as he knows why he is to be punished.
Она зреет в душе человека оскорбленного, который не понаслышке знает о бессердечии и подлости сэра Юстаса.
This is the work of a single-minded person. Someone who knew firsthand about Sir Eustace's mental cruelty.
Он знает, что я не его отец. Но так он меня видит, и... я решил больше не поправлять его.
He knows I'm not his father, but that's how he sees me, and... well, I've decided to stop correcting him.
Что в переводе означает, что он завистливый и злобный ублюдок. Он злится, что я на вершине, а он фермер черт знает где. Но, конечно, у каждого может быть свое мнение.
Translation, he's a jealous-ass hater who's mad that I blew up, and he's a farmer out in bumfuck nowhere, but, you know, we all have our take.
- И никто не знает, что мы живы?
- And no one knows that we're alive?
Он знает больше, чем кто-либо, с чего все началось и кто за этим стоит.
He would know more than anyone else about what started this and who's behind it.
Некоторые взяли на себя смелость игнорировать учение церкви и погрязли в Бог знает каких еретических занятиях.
_ _
Она ничего не знает об отношениях между мужчиной и женщиной.
She doesn't know anything that goes on between man and woman.
- ƒа и никто не знает, где она.
And anyway, no one knows where she is.
И он тоже знает.
And he does, too.
Любовь не знает убыли и тлена. О, нет!
O no.
Косме, Вы очень нравитесь мадам Флоренс она хорошо Вам платит и она знает, пожалуй, всех
Oh, Cosmé, Florence is very fond of you, she's paying you well and she knows, well, she knows everyone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]