English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И как всегда

И как всегда translate English

2,514 parallel translation
как и всегда.
You are confident as always.
Я просто издевался над твоим рассудком, как и всегда.
I was just messing with your head like I usually do.
Как и всегда.
Like they're always right.
Как и всегда.
I always have.
И вот мой рассказ окончен, ровно в 8 : 25, как и всегда.
And that brings us to 8 : 25 and the end of my presentation, right on time as... always.
Мам, я понимаю, ты нервничаешь, но я читаю книги, и в каждой написано, что родители всегда переживают за героя перед тем, как он отправляется в грандиозное путешествие.
Look, mom, I understand you're nervous. But I read books, and in every one, the parents are always nervous about the hero before he goes off on his great adventure.
Как и всегда.
Like we always do.
И все мое - это твое, как всегда.
And what's mine is yours, as always.
Это было замечательно, Фрэнк, как и всегда.
That was lovely, Frank, as usual.
Как я всегда говорю, если ты любишь кого-то, отпусти его, и затем, если он к тебе не вернется, значит, он никогда и не был твоим.
Like I always say, if you love someone, set them free, and, if they don't come back to you, they were never yours to begin with.
Это начинается как симпатия, но позже, оглядываемся и всегда осознаем что это было на самом деле.
It starts as an attraction, but later, we're able to look back on it and know that we always knew.
Я никому не причинял вреда и всегда пытался поступать, как подобает.
I've never knowingly harmed anyone. I've also always tried to do the right thing.
Почему женщины всегда думают, что настоящая любовь - это должно быть напряженное путешествие, как у Ромео и Джульетты?
- Why do women always think that true love must be heavy drama in the style of Romeo and Juliet?
Как и всегда. так уж я выгляжу.
I always do. That's my look.
Они получили комнату честно и по правилам, а потом вы зашли слишком далеко, прямо как всегда, когда речь идёт о этой комнате.
They signed out that room fair and square, and then you had to take it too far, like you always do with that room.
Впрочем, как и всегда.
Like I... make a mess of everything.
Как всегда между мужчинами и женщинами.
Typical male / female dynamic.
Семья Андре всегда надо мной издевается, а так как и его самого в этом году нет, я подумала, может, я смогу как-то улучшить вечер, пригласив также несколько друзей.
With Andre's family, I'm always the butt of the joke, and with Andre gone this year, I thought I could tip the scales in my favor by having a few friends around.
И не надо преследовать меня, как ты всегда делаешь.
And don't go hounding me like you always do.
Нет, нет, мне нужно поговорить с членами правления, и я помню как вы говорили мне всю эту фигню про всегда открытые двери..
No, no, I need to speak to board members, and I remember you all giving me some kind of crap about how the door's always open, so- -
Клянусь, я не пытаюсь создать неприятностей. Но они всегда носили шапки и украшения как они их носят.
I swear I'm not trying to make any trouble but they always wore hats and jewelry, you know, like they wear.
Нет, такой же холодный, как и всегда
[Gasps] No, it's as cold as ever.
Просто всегда, когда ты произносишь эту речь, я думаю, где ты был и что тебя ждёт, и о наших будущих детях и об Америке, и нашей истории, как нации.
It's just every time you say that speech, I think about where you've been and where you're going and our future children and America and just our history as a nation.
Лорд и леди Грентэм всегда были так добры ко мне, как могли.
Lord and Lady Grantham have always been as kind as they can be.
Как это всегда и было.
Like it always does.
И я знаю что это страшно. но как я всегда говорю, если ничего не изменится...
And I know it's scary, but it's like I always say, if nothing changes...
Как и всегда.
We always do.
- Ненавижу наше как и всегда.
- I hate that about us.
Он планировал это так же тщательно как и всегда.
_ _
- Выписать квитанцию? - Конечно. - Напишите "канцелярские расходы" и направьте в Министерство, как всегда.
Of course, write "office supplies for the Ministry", as usual.
Как и всегда.
It always is.
Я держал это в антресоли, часть коллекции моего прадеда, и ты знаешь, я подумал, выглядит так, как будто они всегда здесь были.
I had it in my attic, part of my great-grandfather's collection, and I just thought, you know, it looked like it belonged here.
И как я всегда говорю, лучшее, что вы можете увидеть в вегасе это бар, бар, бар.
It's like I say, the best thing you can see in Vegas is bar, bar, bar.
Джон всегда хранил от нее в секрете свою семью, как и свое настоящее имя.
John had for ever kept his family a secret from her, his true name also.
Ной всегда играет за компьютером и смотрит новости перед тем как идти спать.
Noah always plays on the computer and watches news before he goes to bed.
Франция может и выглядит как передовая страна, но она всегда поражает и они не такие пунктуальные как мы.
France may seem like an advanced country but there's always strikes and they're not as precise as we are.
Как и всегда, токсикологический анализ дает результаты быстрее, если я знаю что искать.
As always, tox screens go faster if I know what to look for.
Как вы всегда и делаете
Just like you always do.
Не важно, как далеко мы друг от друга и что произошло... воспоминания всегда будут с нами.
No matter how much distance we put between us and what happened the memory's always going to be there.
Как я говорил, не всегда будет солнце и розы.
Like I said, it's not gonna be all sunshine and roses.
Надерем ему задницу, как и всегда.
Kick it in the ass like we always do.
Поцелуй Мусаи вызывает эйфорию и привыкание как любой известный наркотик для мужчин и однажды начавшись, отношения всегда заканчиваются безумием, разрушением и смертью. "
"The kiss of the Musai is as euphoric and addictive " as any narcotic known to man. " And once begun, the relationship...
Торговцы покупают, как известно, но они всегда и продают.
Merchants buy, we know, but they always sell.
И я всегда замечал, что... тот, который убил своего брата не только остался незаметным... как и все подозреваемые.
And I have often thought that whoever killed your brother remained unsuspected - but made a suspect of everybody.
Но как и все мелкие спиногрызы, я обожала получать сраные подарочки. Так что в моем доме Ханука всегда была важным праздником.
But I like free shit as much as the next tiny child, so Chanukah was always a big deal at my place.
Мы позаботимся об этом сами, так же, как и всегда.
We will take care of it ourselves just like we always do.
И помните, как и всегда.. Мы пройдем через это, только
And remember, as always... we'll get through this...
Этот город... всегда притягивал плохих людей... как и твоего сына.
This town... it always has been a magnet for the worst of humanity... like your son.
Ты - одна из самых сильных людей, с которыми я знакома, и я не знаю, почему тебе приходится преодолевать столько препятствий, но ты всегда справляешься, и я буду рядом, чтобы помочь, также как ты будешь рядом для Коби,
You're one of the strongest people I know, and I don't know why you've been tested the way you have, but you always get through, and I'm gonna be there to make sure that you do, just like you're gonna be there for Coby,
Я уже похвастался, что купил нечто особенное, а теперь всё кончится тем, что в последнюю минуту я побегу в магазин купить ей ужасный подарок, как и всегда.
Damn it. I already bragged to her that I got her something great, and now I'm just gonna end up running to the drugstore at the last minute to get her some crappy gift like I always do.
Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять... и исчезнуть.
I've always been like slightly, like, obsessed with the idea of being able to, just like, disappear.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]