И какие же translate English
199 parallel translation
И какие же?
What is it?
И какие же воспоминания в данный момент вы хотели бы оставить?
And what particular moment in your young life would you want to keep? All of them.
И какие же научные принципы вы считаете несостоятельными?
Just what scientific principles do you think are unsound?
Один год, и какие же у нас тут важные новости?
One year, and what's our hot news?
И какие же у вас планы?
Where?
И какие же?
What kinds?
- Ах, да? И какие же они?
How do you like them?
И какие же проблемы у нашего шельмеца?
The little bugger's got problems? What problems has the little bugger got?
И какие же вещи?
Can you tell me which?
И какие же?
What would that be?
- Да? И какие же?
Like what?
- И какие же?
- Whats that?
- И какие же газеты ты пригласил?
- What papers did you invite?
- И какие же?
- With what?
И какие же грехи ты совершил за этот день, сын мой?
And what sins have you committed in a day, my son?
– И какие же?
- What's that?
- Ну и какие же у тебя планы на лето?
- ok, so what's your plans for the summer?
И какие же у тебя планы?
WHAT THE HELL ARE YOUR PLANS?
- И какие же сцены насилия ты представляешь?
- What kind of violent images?
- И какие же у вас идеи о Гамлете?
- What is your idea of Hamlet?
Ох, и какие же?
What?
- Деловой? И какие же дела?
- What kind of business?
Ладно-ладно, должны же и в Японии быть какие-то трудности.
Well well, even in Japan one has some inner struggles...
Вы же знаете, какие мы, газетчики : нахальные, едкие и раздражительные.
You know what newspapermen are like : crusty, bitter, irascible.
Просто всё одно и то же. Рутина! Все какие-то болваны.
Then it's always the same old thing, the routine, the bankruptcy.
И какие же у него руки?
His hands?
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения.
From the high position I'm placed at, one cannot but see that even if any particular persons were guilty, there had also been some general reasons for indignation.
Какие же вы... Вы думаете, что можете прийти ко мне домой, и задать пару вопросов,..
You think you can come into my home, ask a few questions... have me destroy the reputations of men that I work for and respect?
Я тут улаживал местные мелкие неурядицы. Вы же знаете этих неугомонных местных, вечно какие-то странные убийства и всё в этом роде.
I'm a worthless check, a total wreck, a flop.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
И какие же войска Вы собираетесь отправить в бой?
And what battalions will you call upon?
Какие идиoты! И чтo же?
So?
Ну, смотри, два месяца назад мне дали кое-какие деньжата за один фильм, который снимать не будут, и теперь меня позвали на что-то другое, а я не могу в этом сниматься, это же порно! - И не говори.
Look, I've taken some money two months ago... for a film which was never filmed, so they called me here for another story, but as you can see I can't do it, it's a porn film...
И всё же хоть какие-то идеи у тебя есть? Потому что у меня – никаких.
Still, I wondered if you had because I don't.
Какие же они шустрые и миниатюрные.
Oh, my God. They're quick, they're fast and small.
Какие же всё-таки девушки мелкие и лишенные веры создания!
Oh, what faithless little creatures girls are!
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
What problems can you take if all you know and what can you do?
- И уже давно. - Какие же это планы?
- I've had them for a long time.
Да и к тому же, какие у них будут шансы против объединенной силы нашего нового альянса?
After all, what chance would they have against the combined power of our new alliance?
Нам только и нужно быть такими же классными, какие мы есть, и они сами придут к нам.
All we have to do is be brilliant as well as original and they'll be coming to us.
Я смотрел рекламу по ТВ, и, блин, какие же они милашки!
I was watching this commercial on TV, and, man, those things are cute!
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
I mean, Ray and Robert, they have this, like, completely screwed up relationship, but at least they have each other, you know?
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы?
Is there a problem?
Они думают, что если легко посылали партийных боссов в своей Чехословакии, то так же легко пошлют и нас. Хе, оптимисты какие!
Says if he can tell the commie bosses in Czechoslovakia to fuck off he can fucking tell us.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Usually, when you're trying to track somebody down... what you want to do is start with airline computers... car rental companies, big hotel chains, stuff like that.
Какие же необычные вещи случаются с тобой на работе и в жизни.
So great things are happening at work and in your personal life.
Такие же как и все фотографии с отпуска, щурящиеся люди, не подозревавшие, какие они были толстые.
They're like any holiday photographs, people stood about squinting who didn't realise they were that fat.
И уехала. Какие же бывают люди!
Is there such a person?
- И какие же это обещания?
- What promises are those?
А еще он клянётся, что бы ни случилось, персонажи останутся точно такими же, какие они в комиксе – жёсткими, вызывающими и голубыми.
He also swears that no matter what, the characters are going to stay exactly like they are in the comic : Hard-assed, edgy and queer.
Два ваших слова. - Да, и какие же.
Two words you said.
и какие 71
какие же 42
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
какие же 42
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916