И как это translate English
26,390 parallel translation
И как это работает?
How does that work, exactly?
И как мы это сделаем?
And how we gonna do that?
И как мы это сделаем?
How we gonna do that?
А значит, это может быть как мужчина, так и женщина.
So it could be either a man or a woman.
И как же, скажи на милость, ты это сделал, Хиггинс?
And how in God's name did you do that, Higgins?
Это столь же вероятно, как и теория о том, что Фредди Пинк — убийца.
It's as credible as the theory that Freddie Pink is the killer.
И это как раз тогда, когда я убедил себя в его невиновности...
Just when I'd convinced myself of his innocence...
Мы можем сказать с полной уверенностью, что это какао несколько лет пролежало в точно такой же жестянке, как и то, которое более десяти лет провело на складе улик.
We can say with utter certainty that this cocoa spent years in the same type of tin as the one that sat in evidence for over a decade.
Как вы понимаете, это открытие вас освободило, и оно же теперь отправит вас обратно за решётку.
You see, the same clever discovery that set you free is also the detail that will put you back behind bars.
Ребекка Джеймс это подтвердила, как и гравировка на рукоятке.
Rebecca James confirmed a much, as does the engraving on the hilt.
Точно так же, как это может быть последний шанс для нас поймать убийцу, это ещё и последний шанс для бандита убить мистера Ньюсома.
Just as it is may very well be our last chance to trap the gunman. It's also the gunman's last chance to kill Mr. Newsome.
И когда он вернулся, он посмотрел на место преступления как раз из этой точки.
And when he did, he would have had the same vantage point Of the murder scene that I do now.
Это может оказаться пустой тратой времени, но, возможно, как только вы превратитесь в Скрытня, вы обретёте и его память.
It may be a fruitless endeavour, but perhaps once you turn back into the lurker, you will have the lurker's memories.
Но этот сериал смотрят миллионы людей, и это влияет на то, как они видят настоящих копов.
But millions of people watch this show, and that affects how they look at real cops.
И обхаживать таких, как он, важная часть работы комиссара полиции, нравится ему это или нет.
And cultivating guys like him is an important part of the PC's job, whether he likes it or not.
Это как ваше "Останови и обыщи".
But isn't this like stop-and-frisk?
Это просто эксперимент, чтобы понять как долго я смогу сохранять самообладание прежде чем это повлияет на мое самообладание и мышление
It's an experiment to see how long I have to maintain his countenance before it affects my mood and, uh, mindset.
Чтения, это там где "Гриффины" читают вслух недельный сценарий, чтобы посмотреть как истории и шутки работают.
The table read is where the Family Guy cast reads aloud that week's script to see how the story and the jokes are working.
В общем тебе нужно поступить, как Тейлор Свифт и выбросить это из головы.
Anyway, you just got to do what Taylor Swift does and shake it off.
Как чистая вода и школьное образование, прививки, это право человека.
Like clean water and functional schools, vaccinations are a human right.
Рэй, это наши вещи, и здесь целая история о том, как мы их нашли..
Ray, these are our things, and there's a certain romance to how we got them...
Твой брат не может ходить, и чтобы компенсировать это, ты бегаешь так быстро, как только можешь.
Your brother doesn't walk, so to compensate, you push yourself to run as fast as you can.
Я вижу, как вы боретесь за этого парня, и это прекрасно.
I see the way that you fight for this guy, and it's beautiful.
И как война с японцами поможет это сделать?
How is going to war with the Japanese going to achieve that?
Как ты и сказала, прошлое – это прошлое.
Like you said, the past is over and done.
И это после того, как я опубликовал статью о Кадмусе и всех других террористических группах, использующих СМИ.
And that's after I published the piece about Cadmus and these other terrorist groups exploiting social media.
Сейчас мне кажется, что Карновски почувствовал вкус мести И теперь он хочет заставить всех, кому это сошло с рук, как он думает, платить за содеянное.
Now my hunch is Karnowsky got a taste for revenge and now he wants to make everybody he thinks got away with murder pay for it.
Я хочу сказать, ты видела женщин, которых я привлекаю, землянок и не только, с тех пор как я на этой планете?
I mean, have you seen the women that I've been attracting, earthlings and otherwise, since I've been on this planet?
Это почти как настоящие отношения между мамой и дочерью.
It's almost like we have a real mother-daughter relationship.
Только что нашли останки твоей матери, спустя 20лет как она пропала, это ужасно, а эта женщина и меня практически вырастила, и ты не должна справляться со всем этим одна.
Your mother's remains were just found 20 years after she was abducted, and that's awful, and that woman practically raised me too, and you shouldn't have to bear any of this alone.
Это непросто. Как и быть матерью-одиночкой, хотя вы, я уверен, понимаете это.
Well, being a single mom is, but I'm sure you can imagine.
И вот как это делается.
And that's how it's done.
Как известно, определенные тональные частоты имеют измеряемое влияние на функции мозга, и я написала это приложение, которое создает музыку, помогающую тебе расслабиться, сконцентрироваться.
( phone chimes ) So, certain tonal frequencies are known to have a measurable effect on brain function, and I wrote this app that creates music to help you relax, focus...
И как же нам это предотвратить?
Okay, so how do we stop all that?
И как ты это сделаешь? Не знаю.
I don't know.
И теперь, когда я это знаю, я могу присоединиться к своим солдатам и смотреть как они убивают ваших друзей.
And now that I know, I can join my soldiers and watch as they kill your friends.
Тогда, думаю, что это так и останется загадкой, знаешь, как то, что было на том семинаре после того, как они приглушили свет.
Well, I guess it's just gonna remain a mystery, you know, like whatever happened in that seminar after they dimmed the lights.
Я все еще немного пьяна, и забыла, что было у меня в речи, и выгляжу как красивый Берт Рейнолдс и все это твоя вина!
I am still a little drunk, and I forget what was in my speech, and I look like a very pretty Burt Reynolds and this is all your fault!
И огромная ошибка уподоблять их подофилам, так как делаете это Вы.
It's a huge mistake to compare them to pedophiles, the way you do.
Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Think of them like actors, and everything you're seeing since they took the G20 hostage over four hours ago is a play.
И, как мы предполагаем, это может быть Оуэн Холл со своей фракцией.
But, for all we know, it could be Owen Hall on behalf of a faction.
Я думаю, что они на шаг впереди нас с тех пор как все это началось, и если вы думаете, что этот обмен не является частью их игры, то вы просто невнимательны.
I think they have been steps ahead of us since this crisis began, and if you think this trade doesn't play into their end game, then you are not paying attention.
И как ключ это изменит?
Well, how's a key gonna change that?
Эти ногти как будто добавляют тебе здравомыслия, и мне это не нравится.
It's like those nails are making you reasonable and I don't like it.
Может это все влияние моих ногтей, но, Софи, если ты не разодета, как обычно, и у тебя не видно груди, разве этот тот пример, который ты хочешь подать Барбаре?
This might be what's left of my nails talking, but Sophie, if you're not decked out with your boobs half showing, are you really setting the right example for Barbara?
- Нет, к тебе это вообще не относится. Я поняла, что вообще-то мы с Рэнди так и не целовались, с тех пор, как решили возобновить отношения.
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
И это как-то... странно.
It feels... different.
А ты большой и сильный мужчина, который знает, как всё это устроить.
And you're the big, strong man who actually knows how to do it.
Дети должны увидеть, как ты... веселишься ради себя самой. И это должно быть посерьёзнее, ну... зажжённой свечи.
The kids need to see you having fun just for you, something bigger than, you know, lighting a candle.
Это нужно ему как копу и, скорее всего, как мужчине.
It's what he needs as a cop and probably as a man.
И если после обеда у вас садится батарейка, то это как раз то, что нужно.
Great for work if you need a little afternoon kick.
и как это понимать 79
и как это сделать 55
и как это было 60
и как это называется 19
и как это работает 40
и как это поможет 17
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как это сделать 55
и как это было 60
и как это называется 19
и как это работает 40
и как это поможет 17
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как успехи 49
и как 1002
и какая 93
и какой 166
и как всегда 26
и как она 78
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и какой же 94
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138