И как успехи translate English
96 parallel translation
И как успехи?
How well do you succeed?
- И как успехи?
Yeah. - How's it going?
И как успехи?
Any luck?
Ну, и как успехи?
Well, so, how's it going so far?
- И как успехи?
- How did it go?
Потому что ты искала работу? И как успехи?
Oh, you were looking for a job.
- Ну, и как успехи?
- So how are you doing?
Ну и как успехи?
Hey, how'd it go?
Ну и как успехи?
How is it going?
Ну и как успехи?
- How's that going?
И как успехи?
How many you gone through?
Ну и как успехи в бейсболе?
So, how's all the baseball stuff going?
И как успехи?
How's that going?
- И как успехи? - Лучше.
- And how's it been going?
И как успехи?
And how's that progressing?
И как успехи?
Any progress lately?
И как успехи?
What's your success rate?
Ну и как успехи?
So, how's it looking?
Ну и как успехи?
And what do you gather from all this reading?
И как успехи?
Is he making any progress?
И как успехи?
Any progress?
И как успехи?
How's that working out?
- Кстати, и как успехи? - Можешь продолжать издеваться.
How's that going, by the way?
Ну и как успехи?
No, he went off to buy new parts.
Да? Ну и как успехи?
And how that go for you?
- Ну и как успехи?
How's he doing?
- Ну и как успехи?
- How's it going so far?
И как успехи?
How are you getting on?
Ну и как успехи?
- Any luck? Nope.
И как успехи?
Yeah, how's that going for you?
Ну и как успехи?
Well, how's that working out for you?
Если наука учит нас чему-нибудь,..... так это умению принимать неудачи..... так же, как успехи... .. спокойно... достойно..... и благосклонно.
If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes with quiet dignity
- Ну и как наши успехи?
- How'd we do?
Вы делаете замечательные успехи как личность и как член этого экипажа.
You've made remarkable progress as an individual and as a member of this crew.
Он был мне как отец,... Я пережил с ним многие успехи... и некоторые горькие разочарования.
He was like a father to me, through his many successes and... some of his bitter disappointments.
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными по причинам неизвестным Тестью и Кьюнарду незаконченными... установлено что многие отрицают... что человек Тестью и Кьюнарда в Посси... что человек в Эсси что человек одним словом что человек короче говоря... несмотря на успехи в питании и дефекации... истощается и чахнет... истощается и чахнет и в то же время одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом таким как... теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный спорт теннис всех видов умирание полеты... все виды спорта осенние летние зимние зимний теннис всех видов... хоккей всех видов пенициллин и заменители одним словом я продолжаю... я не могу сейчас, одновременно по причинам неизвестным... визжать и истощаться несмотря на теннис я продолжаю... полеты планеризм гольф на девяти и восемнад - цати лунках теннис всех видов одним словом,
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
И как успехи?
How's it going?
И как только я начал делать успехи, я узнаю, что дочь моего терапевта - подруга Эми
The thing is, just as I was making some progress, I find out that my shrink's daughter is Amy's friend Lauren. And now...
и мы делаем успехи в борьбе с моими ( как ты их назвала? ) личными проблемами.
Yeah, and I'm making a lot of progress confronting my- - what do you call them?
- Ну и как успехи?
We'll put you in the'80s.
Ну, я способен оценить работу до того, как она будет закончена. И я хотел бы удостовериться, что вы сделали успехи.
Well, I am capable of judging a work before it is complete and I would like reassurance that you have made progress.
И как успехи?
Yu have made progress?
А как успехи с нашим не-таким-уж-и-не-приметным жучком?
How's it coming with our not-so-sneaky bug?
Не то, чтобы мы не одобряли его успехи, но когда такой ученик, как Джей-Джей так кардинально меняет свое поведение, и так подозрительно быстро, мы не можем не рассматривать другие факторы.
It's not that we don't applaud his improvement, but when a student like J.J. turns around his performance at such an alarmingly rapid rate, we can't help but consider that there are other factors at play.
Ну, и... Как успехи в учебе?
So, uh... how are your academics going?
- Ну и как, есть успехи?
- Any joy?
Но в UTF мы воспринимаем и наши успехи, и наши неудачи как единая команда.
But we at the UTF take our successes and our failures as a team.
И как, делали успехи?
And were you any good?
И как, есть успехи?
Well, you're having any luck?
Джоуи Мейсон разделял как успехи своего брата, так и его неудачи.
Joey Mason shared in his brother's success and his failure.
Он хочет, чтобы все поняли, что он делает успехи и начинает понимать, как устроен этот бизнес.
He wants to get off on the right foot and make sure you know he's aware of how things work.
и как все прошло 43
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как это понимать 79
и как всё прошло 39
и как ты себе это представляешь 20
и как тебе 72
и как дела 20
и как ты думаешь 77
и как можно быстрее 46
и какие 71
и как я понимаю 33
и как это понимать 79
и какая 93
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и какой же 94
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как 1002
и какой 166
и как всегда 26
и какой же 94
и как она 78
и как ты себя чувствуешь 25
и какое 70
и как ты 60
и как прошло 61
и как же 220
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70
и каково это 90
и какая разница 31
и каким 138
и как оно 73
и как он 94
и какие же 40
и как следствие 18
и какой план 25
и как это 70