English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И не будет

И не будет translate English

13,132 parallel translation
- Теперь уже и не будет, потому что я ни за что не стану спать с тем, кто использует пробелы вместо табуляции.
And guess what, it's never going to happen now, because there is no way I'm going to be with someone who uses spaces over tabs.
И не будет больше Мириада.
No more Myriad.
М : Выпусти меня, и мы сходим к нему вместе. Он не будет возражать.
You let me out of here, we go see him together?
Ж : Если я убью дьявола, что убил его и нашу сестру, то мы сможем видеть сны и вспоминать, и это будет не так грустно.
If I kill the evil that took him and our sister, then we can dream, and remember, and it won't have to be sad.
Ж : Ничего не выйдет. Он так и будет водить нас за нос.
He's just gonna keep jerking us around.
Мы думали, что это место и наше присутствие не будет так расстраивать.
We thought you'd find this place and our appearance less upsetting.
Он что-то с ней сделал, и если мы попытаемся влезть, с планетой будет покончено.
Whatever he did to it- - we try and touch it, we try and move it- - this planet's done for.
Нам будет не хватать знаний о том, чем она занимается, тех глупеньких фотографий с ней и её друзьями. М'кей?
We're gonna miss seeing what she's up to, miss seeing those silly pictures she'd post of her and her friends.
наша школа подверглась нападению, и если мы не разберемся, в чем дело, не только Эрик Картман будет ходить по коридорам в полном отрыве от мира.
Our community is under attack. And if we don't get to the bottom of it, there's gonna be more students like Eric cartman wandering the hallways with no connection to the rest of the world.
- Здесь день и ночь не особенно различаются, так что вам будет легче.
There's really no difference between day and night down here, so it makes things easy.
А Лори и так хочет платформу, так что возражать не будет.
And Laurie wants the platform, anyway, so... she'd be good for it.
Тогда ваш сын будет выбирать между семьей и правдой, которую вы не хотите понимать.
Then your son will choose between his family and the truth that they don't want to understand.
Несмотря на то, что, и я цитирую : "Тот факт, что я - женщина, означает, что больше президентов-женщин не будет, ведь одну мы уже попробовали и она была охереть как плоха".
And even though, and I quote, the fact that I'm a woman means we will no longer have any women presidents because we've already tried one and she fucking sucked.
Не знаю - задвиньте в Твиттере пьяную расистскую речь, переедьте своей машиной Элона Маска и дайте эксклюзив из тюрьмы. Да. Или материал будет опубликован завтра в полдень.
I don't know, go on a drunken racist Twitter rant, or, uh, get in your car, run over Elon Musk, and give me an exclusive from jail.
Ты используешь силу Книги против него, и всё будет не зря.
You're going to harness the power of that Book against him, and none of this is going to be in vain.
- Не волнуйся, мой маленький бурито, в багажнике будет безопасно, пока мы меняем историю и возвращаем тебя к жизни.
Now don't you worry, my little burrito. You'll be safe in this trunk while we change history, and bring you back to life.
Денег не жалейте, и будет очень круто, если вы устроите там ров, заполненный шоколадом.
Spare no expense, and if you think it would be cool, I would love to have some sort of chocolate moat here, with little boats floating down a field with graham crackers and marshmallows.
- Я думал, что он будет со мной честен, и не ошибся.
Well, because I thought he would be honest with me, - and, um, and he was.
Не совсем на круги своя. Нет, нет. Это будет настоящая работа, и у тебя появится ответственность.
The reason I'm calling has absolutely nothing to do whatsoever with the fact that I own half of your blog and everything to do with the fact that
И через пару недель, когда кончатся деньги, все это будет не важно в любом случае.
Okay? And in a few weeks, when we run out of money, this will all be over anyway.
Но будет открытый аукцион и учитывая дутые и реальные цифры, дела у вас идут не очень.
But it is an open auction, and, you know, between the fraudulent numbers and the real numbers, you guys aren't exactly killing it out there.
И если ты не скажешь, то он будет.
And if you won't tell me, then he will.
Как я и сказала, будет некоторый дискомфорт, но не о чем беспокоится.
Anyway, like I said, you should have a little bit of discomfort, but nothing to worry about.
Я не могу быть тем, кто заберет у вас пистолет и будет носить вам вкусняшки, когда вы будете сидеть в халате.
I can't be someone who will take your gun away and serve you ants on a log while you sit in your robe.
Я переживала, что Ральф не будет идти на контакт с другими людьми, потому что у него нет братьев и сестер, но у него есть кое = что получше.
I was worried Ralph wouldn't connect with other people because he has no siblings, but he's got a whole bunch right here.
Да, и он будет уже не тот, без твоих комментариев насчёт песка.
Yeah, it's just not gonna be the same without your running commentary about sand.
Нельзя шутить с традициями пляжного дня и думать, что не будет последствий.
You can't mess with classic beach day and expect nothing to happen.
И пока будет так, никто не пострадает.
Okay, as long as it stays that way, nobody's gonna get hurt.
Затем продолжаем оставлять на 10 минут. и потом уже на пятнадцать минут пока он засыпает, и тогда он не будет чувствовать, будто мы от него отказались.
And then you check in in ten minutes and then you check in in 15 minutes until he falls asleep, and then he doesn't feel like you abandoned him.
- И в ней будет все то, чем вы всегда наслаждались.
And we'll have all those things that you have always enjoyed...
Но вот снова все вернулось, большой беспорядок во всем, и если мы не изменим свой путь, тогда да, это будет начало конца.
And yet here we are again, making a big mess of everything, and if we don't change our ways, then yes, it will be the stuff of nightmares.
То есть ты знала, что она будет писать от твоего имени, и не попыталась ничего сделать, чтобы опровергнуть это, но по-прежнему считаешь себя невиновной?
So you knew she did this in your name, you did nothing to refute it, but you still think you're not culpable?
И этого не будет.
Not that, neither.
Но только в последнюю секунду, в самый последний момент, перед тем, как их забьют, и они упадут, У них появляется такое выражение во взгляде, что они знают, что сейчас будет, и осознают, что все "не хочу" в мире не изменят этого, потому что "произойдёт".
But just at the last second, at the very last second,'fore they get the bolt and drop, they get a look in their eyes,'cause they know what's comin and they're realizing'... all the "don't wanna" in the world is not gonna change this,
Но не будет ни суши, ни чимичанги... ни пиццы... ничего не будет, пока вы не подниметесь туда и не вытащите проповедника из моей церкви!
But there ain't gonna be no sushis, chimichangas, or pizza pie... no nothing until you boys march up that hill and drag that preacher out of my church!
в практическом, а не обидном смысле, поскольку операция будет ночная, и ваши лица будут неразличимы.
in a pejorative meaning so much as a practical sense, as it will be night and your faces will be indistinct and immaterial.
Он будет говорить, и он ответит на все наши вопросы, и если нам не понравятся его ответы.... мы отречемся от него на веки вечные.
He's gonna speak, and he's gonna answer all our questions, and if we don't like His answers... I will denounce the bastard then and there.
И если вы хотите меня взять за то, что я не тот, кем должен быть, пусть будет по вашему.
And if you wanna take me down for being different, so be it.
И зарплата не будет сильно отличаться или вообще не будет, но для тебя это шаг вперёд, Кира.
And the money won't be much different, or any different, but this is a step up for you, Ker-rah.
♪ И ей не нужно будет придумывать... ♪
♪ She won't need to come up with a... ♪
Или мы можем вызвать сантехника, и никому не нужно будет идти в суд.
Or we can call one plumber and no one has to go to court.
У меня своя фирма по программированию и я почти изобрёл Твиттер, но я думал, что никто не будет им пользоваться.
I own my own computer programming firm, and I almost invented Twitter, but I thought, eh, no one's going to use that.
Да, и передайте дочке, что больше она выступать не будет.
Oh, and tell your girl she's NOT to go up on that stage any more.
Не будет грехом напомнить им, что в нашей жизни и так хватало страданий.
Reckon it'll do no harm to remind them we've had enough heartache for one lifetime.
Нельзя вырастить монстра и ждать, что он не будет рычать!
You can't create a monster and then expect it not to roar!
И у тебя не будет ни заработка, ни крыши над головой.
And you won't have a roof or a business.
О, это будет крайне бестактно, если дальний родственник королевы будет награжден сверх меры и позволит себе жить в роскоши.
Oh, that it would appear insensitive for a member of the extended Royal family to be seen to be rewarded and live in luxury.
Моя обязанность - проинформировать вас от лица королевской семьи и правительства, с которым мы работали в тесном сотрудничестве, что для нее приглашения не будет.
And it is my duty to inform you on behalf of the Royal Family and the government, with whom we have worked in close consultation, that she will not be offered an invitation.
Но я посчитаю до трех и, если эта касса не будет открыта, я всажу пулю тебе в башку.
And I'm gonna count to three, and if that cash register isn't open, I'm gonna put a bullet in your head.
Слушай, я знаю, что он тебе не нравится и тебе всё равно, что с ним будет.
Look, I know you don't like the man or care about what happens to him.
Сказала, что если от нее ничего не будет слышно, значит вас забрали в секту, и вас нужно спасать.
Said if I didn't hear back from her, you'd been abducted by the cult and to come rescue you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]