English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И не только

И не только translate English

16,404 parallel translation
И не только здесь, дома...
And not just here at home...
Получив Клэверморов, она сможет поверить, что ее работу здесь ценят. И не только Билл.
- Getting the Clavermores back would go a long way to making her feel her work here is valued- - and not just by Bill.
И не только это, у него уже были признаки опасного поведения.
Not only that, he has a history of dangerous behavior.
И вполне возможно, что она готова спасти не только себя.
And it's possible that she's willing to save more than just herself.
И не только для вас.
Any number of happy endings.
Так не только ты, а полстраны, говорят, что ты постарел и тормоз.
Oh, so not only aren't you half the man the ballads say, you're old and slow.
Я только что говорил с нашими агентами в его резиденции и Лео там не было.
I just spoke to our agents at his residence and Leo wasn't there.
Я не виновата, что моя мать вышла на связь, и я... хочу с ней увидеться, но только не знаю где она.
I can't help that she's my mother and she reached out, and I... I want to see her, but I just don't know where she is.
Выходит, что я не только недостаточно хорош для моей жены, но и там никто не хочет меня.
So, apparently, not only am I not good enough for my cheating wife, but no one in there wants me either.
Не надо. От вас с ним только проблемы, и мне меньше всего нужны проблемы.
The two of you have been nothing but trouble, and the last thing I need is trouble.
В его квартире не хватает только рясы монаха и власяницы.
All that's missing from his apartment is a monk's robe and a hair shirt.
Стыд - сильное препятствие. Не только для сексуального здоровья, но и для настоящей близости.
Shame's a powerful inhibitor not just to sexual health, but to true intimacy.
Я тонко намекнула, что ты ни за что не отдашь машину, и, естественно, ее стало волновать только это.
Hm, I subtly suggested you couldn't possibly part with the car, so, naturally, it became the only thing that she cared about.
Вам известно, что как только вы войдете в вашу новую клинику и используете хоть слово из нашего протокола, или попытаетесь принимать наших пациентов, или издадите книгу на основе нашей работы, мы придем за вами, Нэнси. Так быстро, что ваши двери закроются, не успев открыться.
You do know that the second you step foot in your new clinic and use one word of our protocol or attempt to treat any of our patients or publish a book using any of our research, we will come after you, Nancy, so fast, your doors will close before they even open.
Мы не только можем открыть свою клинику, но и сказать, что практиковались в институте Мастерса и Джонсон.
Not only can we open our own clinic. We can also say we trained at the Masters and Johnson Institute, because we did.
Мы не только ваши клиенты, но и ваши доктора, Боб, и поскольку это мы согласились лечить вас...
We are both your clients and your doctors, Bob, and since we're the ones that agreed to treat you...
Все только о ней и спрашивают.
Those clothes. Everybody's asking me about those clothes.
Я не только женщина, но и мать, и моя любовь вся для ребёнка.
I am no longer just a woman but a mother, and my love belongs to my child.
И я говорю не только обо всем, что съела в этом году.
And I'm not just talking about every single thing I ate this year.
Он не только хорошо владеет своими руками и ногами, его разум также выглядит полностью функциональным.
Not only does he have considerable use of his arms and legs, his mind appears to be fully responsive.
Ты только что развелась и не хочешь выпить?
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Я хочу уточнить, что узнала об этом только сейчас, и шокирована не меньше вашего.
I would like to say that I am just learning of this right now, and I am as shocked as all of you.
Благодаря твоему цирковому выступлению не только увеличилось количество дурацких протестов в колледжах, но теперь еще и чилийцы тормозят горные работы Hercutel.
Thanks to your circus act, not only are more idiot protests springing up on college campuses, but now the Chileans are putting a stay on Hercutel's mining operation.
Потому что когда мы с Такером с ней говорили, я упомянула, что он кузен отца Юджина, и как только я это сказала, она... плохо отреагировала.
Because when Tucker and I spoke to her, I mentioned that he was Father Eugene's cousin, and let's just say that she... had a bad reaction.
Вы не только решаете, кого взять, но и решаете кого оставить.
You're not only choosing who to bring, well, you're choosing who to now leave behind.
Ты только что развелась и не хочешь за это выпить?
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Попроси доктора Торна не пускать Мэри в Грэшемсбери пока Фрэнк не женится. Только и всего.
Tell Doctor Thorne to keep Mary away from Greshamsbury until Frank finds a wife, that is all.
Если только Вы что-то знаете и не хотите поделиться со мной.
Unless, you know something you're not sharing with me.
Думаю, Робертс увидел, что ты что-то планировал, и у тебя не было выбора, только избавиться от него.
You know what I think happened? I think that Robert saw that you were planning something, you had no choice but to get rid of him.
Значит, место, куда его затолкали было не только узким, но и длинным.
So that means whatever he was shoved into was not only very narrow, but it was also very long.
Это уходит глубоко не только в полицию, но и в офис прокурора Бронкса, городской совет и сенат штата.
The ring's hooks run deep, not just into NYPD but the Bronx D.A.'s office, the City Council, and the State Assembly as well.
Если только эти товары не найдут в нашем доме, и твой срок увеличится.
Unless the goods be found in our house, in which case you'll serve longer still!
- Я предупреждал тебя в начале ваших отношений : у него есть недостатки, и я не только про его перепончатые пальцы.
I warned you when you took up with the man that he's not without his faults, and I'm not just talking about his webbed toe.
Мой муж попросил меня представлять его не только в качестве первой леди, но и как врача.
My husband has asked me to represent him not only as first lady, but also as a physician.
Не только в качестве первой леди, но и как врача.
Not only as first lady, but also as a physician.
И я не только выжил,
And not only have I survived,
Не имеет значения, насколько правильными были наши мотивы, как только эти негодяи понимают, что можно дергать нас за ниточки и при этом уходить безнаказанным, игре конец.
No matter how valid the reason, once the bad guys know that they can shake us down and get away with it, it's game over.
И всегда хотела, только обстоятельства не благоприятствовали, но сейчас всё так счастливо разрешилось.
As I always would have, if only circumstances had been different, which they now so happily are.
Ну, когда мы в прошлый раз встретились, я только-только сошлась с бывшим, и я хотела сказать тебе, что у нас не получилось.
Well, last time we talked, I had just gotten back together with my boyfriend, and I wanted to let you know that things didn't work out.
Мартин только один раз взглянул на эту лошадь, и больше никогда не ездил.
Martin took one look at that horse and he never rode again.
Возможно, это странное слово для тренера Торма, учитывая, как он подталкивал нас к тому, что было не только возможно, но и целесообразно.
And that might seem like a strange word to use for Coach Torma, given how much he loved pushing us beyond what we thought was possible, but it seems appropriate.
Это моя проблема, и я не буду беспокоить лейтенанта Тао старым делом, которое касается только меня
This is my problem, and I am not bothering Lieutenant Tao with some old case that doesn't concern anyone else but me.
Но не за убийство если только, обыскивая его квартиру, вы не нашли нож, который соответствует ранам Хадсона и с засохшей кровью на нём
Unless, in the search of his apartment, you guys found a knife matching up to Detective Hudson's wounds, hopefully with dried blood on it?
И только одна сделка, которую мы можем заключить прекрасно без показаний Лизы, ничто не скажет, что детектив Хадсон не продавал наркотики на съёмочной площадке "18 и старше"
Hilarious. Without Lisa's statement, nothing says Detective Drew Hudson wasn't selling drugs on the 18 and Out sets, too.
Только вот она никогда не встречалась с Джоди и Ким
Only she had never even met Jodi or Kim!
И наконец, появился шатающийся Ник в 0 : 36 похоже, он тут увидел водителя и собирается уезжать только... всё было не так
Until finally, 12 : 36, Nick stumbles out, apparently sees his Uber driver, and walks off to his ride. Except... that's not what happened.
Нельзя изменить, кто ты есть, можно только изменить направление движения что Хулио и сделал разве рассмотрение его поведения на прошлой неделе не является большим шагом назад?
You don't change who you are, But you can change where you're going, And julio's done that.
Это только методические рекомендации, Синтия не правила, и не законы
Policies are guidelines, cynthia. They're not rules. They're not laws.
Я потеряю не только шанс найти отпечатки, но и не смогу сравнить пули
Not only do i lose any chance at prints, I might not even be able to match the bullets.
ну, по крайней мере, не только они о, и слушайте, помните, что он украл деньги только у первой жертвы простите
Well, at least not entirely. Oh, uh, and listen, just remember that he only stole cash from the first victim. - Liz :
Да, если только однажды утром моя мама не решит, что ей нужна эта девочка, и тогда у Джима и Линды не будет никаких прав, которые им нужны
Yeah. Yeah, except what if my mom, like, wakes up one morning and decides that she wants to take off with this little girl, and then Jim and Linda don't have the parental rights that they need to go after them?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]