English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И не зря

И не зря translate English

288 parallel translation
И не зря.
With good reason.
И не зря.
He's right.
И они не зря нас боятся.
Which he might well have done, knowing him.
Может и не зря.
No. A bad reason.
Я буду рядом и прослежу, чтобы время зря не расходовалось.
I shall be on hand to see that that time is not wasted.
Ты зря не ездишь со мной и с малышками Росс.
You never did come with me to see the Ross gals.
И мы зря потратили деньги, если не истребили таких персон, как вы.
I would regard it as a waste - if we didn't eliminate types like you. - Like you.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
And don't waste none of his time, because he ain't staying around long.
И потом... Не стоит зря рисковать.
First go back up the truck, and then -
Я уж и не припомню, сколько времени я потерял зря, расследуя версии, основанные на женской интуиции.
I don't know how many wasted years I've spent, tracking down leads based on female intuition.
Не моя вина, если мне является Пресвятая Дева, и если эти ангелы и черти хотят быть со мной. Зря я тебе рассказал про видения!
I didn't ask for my visions!
Ты надрываешься, и все зря, ничего не хотят делать.
What a brainless bunch.
Так тебе и надо. Не трать деньги зря.
Serves you right, you shouldn't waste your money.
Когда научишься читать и писать, ты поймёшь, что не зря потратил время.
When you learn to read and write, you'll be very glad of having put in this effort.
продолжат строить то, что начал его отец несколько лет назад... и когда ему исполнится 60 лет, он сможет так же гордо заявить, что он жил прожил не зря, и что он жизнь прожил с достоинством.
And that when he has his 60th birthday he can say, as genuinely as I can it has been a wonderful, rich and fulfilling life.
Вечно мы пьем не то, что любим, соглашаемся на то, что нам не нравится, встречаемся с теми, кто нам не нравится. И зря мы ласкаем девушек, которых не любим.
It's wrong to drink something one doesn't like, to accept things one dislikes, see people one dislikes... caress a girl one dislikes.
Месье Ренье, я не советую вам зря тратить деньги и поручать это первому встречному адвокату.
Aren't you wasting money, Mr. Regnier,... sending against her anyone at all?
Мы не можем тратить время зря. Запрись здесь и пиши. Переписать?
We can't waste time.
Мы не можем тратить время зря. Запрись здесь и пиши.
Lock yourself up in here and write.
Ну и как, не зря сходили?
Were you in there for all that?
Мы не берём за правило ходить к дантисту, и очень зря.
We're not used to go to the dentist, and that's a mistake.
И одна из вещей, которая не позволена - подыхать за зря!
And one of the things you ain't allowed to do is die!
И он жил не зря. "
And he did not. "
И не буду зря высовываться.
I'm gonna keep my head down.
И запомни, я говорю об Эйнаре, не зря ему дали прозвище Счастливый.
And remember, I'm talking about Eynar, no wonder he was nicknamed the lucky one.
Мы могли бы освободить для тебя сарай. Там дурацкий тренажёр, на котором я всё равно не занимаюсь. Да, хотя, может, и зря.
alf, did you eat lucky or not?
Что, если эти облака о встрече говорят? Что, если огненный закат затеплился не зря и та звезда над головой взошла не просто так?
# So, I set out, with a slice of bread, # saa dekake you hitokire no PAN # a knife, a lamp, stuffed in a bag. # NAIFU RAMPU kaban ni tsumekonde
Когда я поехал в Лодзь, к тётке, и показал ей удостоверение, она сказала, что не зря прожила жизнь. И расплакалась. Понимаешь?
When my aunt saw my Party card, she was so proud of me, so happy, she bawled her head off.
Но, если честно, зря старалась. Он сидел с выпученными глазами, как у жареного карпа, и не слышал ничего.
A waste of time, he's lovestruck, deaf to the world.
И несмотря на то, что я полностью доволен вашей работой, я не собираюсь вас тут зря задерживать.
Though I'm perfectly happy with your work, I won't force you to stay.
Но он опытный командир и не тратит людей зря.
But if I do wrong, it will add to the antagonism between the military and the government.
Ты растишь трех детей... которые справились с незнакомцем, значит ты и вправду живешь не зря.
The way I see it, if you raise three children... who can knock out and hogtie a perfect stranger, you must be doing something right.
Вот я и спрашиваю себя, а не зря мы её убили.
That's why I was wondering
Я потратил три недели, чтобы добраться сюда и мне не нравится мысль, что это было зря.
It took me three weeks to get here and I'd hate to think it was for nothing.
Если всё это было зря,... к моей двери больше и не думай приближаться.
If this was all for nothin', don't think about darkenin'my door ever again.
Может, я побежал не зря... чтобы найти вас... и спасти вашу жизнь.
Maybe I ran for a reason... so I could find you and... and save your life.
И они не оставят меня, ибо отныне моя цель - доказать, что они не зря прожили жизнь.
And they must come, for at this moment, I am the whole reason they have existed at all.
Мы только зря потратим два мешка для дерьма, которое не стоят и волоска с твоей задницы! Ты облажался.
You fucked up.
Урсула Стенхоп не стала терять время зря и повела Джоржа из джунглей в дорогой магазин.
Ursula Stanhope wasted no time... in taking George of the Jungle to a fine haberdasher.
- Давайте не будет тратить время зря, развернём Лексс, и прямо сейчас превратим Кластер в маленькие осколки Тени.
I say we don't waste any more time We turn the Lexx around and blow the Cluster into little tiny shadow bits right now.
И не зря людям вроде нас запрещено служить в Звездном Флоте.
We're barred from Starfleet.
И не думай об этом, не дёргайся зря, просто делай это. Понял?
You don't think about it, you don't hesitate, you just do it, you understand?
Возможно, мы зря не брали Аронссона в расчет. Мы же его и не допросили толком.
We may have discounted Aronsson too easily, he's not even been questioned.
Она говорила : "Если ты вспомнишь свой год,... и он не принесет слез радости или грусти - этот год прошел зря".
She'd say, "If you replay your year and it doesn't bring tears of joy or sadness, the year was wasted."
"Если ты оглянешься назад и вспомнишь свой год и он не принесет слез радости или грусти, то этот год был прожит зря".
JOHN : "If you replay your year and it doesn't bring tears of joy or sadness, the year was wasted."
Сейчас у вас на душе паршиво. И клянусь Богом, не зря, учитывая то, что случилось с этим достойным человеком...
Now, you're feelin'bad right now, and by God you ought to... seein'as what just happened to a decent man.
Я знал, что рано или поздно оно найдётся, и не хотел зря тебя волновать.
I knew it'd turn up sooner or later, I didn't wanna make you feel worse.
В наших ящичках будет хорошо пахнуть, и наши чулочки не пропадут зря.
Our drawers will smell nice, and we didn't waste these pantyhose.
Рад встрече с вами, и надеюсь вы не чувствуете, что зря потратили время.
I hope that you don't feel that you've wasted your time.
Не зря говорят " "Чем наполнена посуда, то и выльется оттуда." "
Feed a cold, starve a fever. That's what they say.
И как выяснилось, Чарли подозревал жену не зря.
Eventually, Charlie's worst fears were realised.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]