English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И не говори

И не говори translate English

2,072 parallel translation
Ладно, тест на беременность срабатывает не раньше, чем после шести дней, так что пережди уикенд и не говори Шмидту, пока не будешь уверена.
Okay, the pregnancy test doesn't work until after six days, so just get through the weekend and don't tell Schmidt until you're sure.
И не говори мне, что люди смотрели ее из-за прогноза погоды.
You can't tell me people watched her for the weather.
И не говори.
Tell me about it.
- И не говори.
- Seriously.
И не говори.
Yeah, I know, right?
- И не говори.
- I know, right?
И не говори "чем-то тяжелым".
And don't say "something hard."
Будь так добр, и не говори о моей личной жизни.
Please don't talk about my personal life.
И не говори мне, что ушибся, играя в баскетбол.
And don't tell me you got hurt playing basketball.
И не говори
Don't ask. ( beep )
И не говори мне, что просто не можешь, потому что у нас с Эми ребенок и это ничего не меняет.
And don't tell me you just can't, because I have a son with Amy. And that hasn't changed.
И не говори мне, что они британцы, потому что я там была.
I mean, your dress is terrible, but you're so pretty.
Ну, сделай себе одолжение и не говори ничего, пока не станешь адвокатом, хорошо?
Well, do yourself a favor and don't say anything else until you get a lawyer, all right?
И не говори.
Couldn't tell.
- И не говори.
Tell me.
И не говори!
You bet your ass I have!
Да, да, я обычно имею дело с худшей стороной человеческой сущности, так что... и не говори.
Yeah, yeah, I'm usually dealing with people at their worst, so... I bet.
И не говори "если они у нас когда-нибудь будут".
And don't say,'If we ever have any.'
И не говори со мной. Просто молчи.
And don't talk to me anymore.
И не говори, что этому есть вполне невинное объяснение.
Don't bother saying there's an innocent explanation.
И не говори.
Oh, yeah.
И не говори.
Say it isn't so.
И не говори, но, видимо, люди за это хорошо платят.
You're telling me, but obviously, people are willing to pay.
И не говори мне что это потому, что еда из кафетерия вызывает запор.
And don't tell me it's'cause the cafeteria food binds you up.
И не говори мне, что это из-за того, что ты в секретном нацистском женском обществе.
And please don't tell me its because you're in some lame secret Nazi sorority.
И не говори "Фриско".
And don't say "Frisco."
Ага, и не говори.
Yeah, tell me about it.
И не говори, что ты не знаешь!
Don't tell me you don't know!
Да уж, и не говори.
Yeah, tell me about it.
И не говори.
That's what I'm saying.
И не говори...
That's what I'm saying.
Ну да, и не говори, что ты этого не чувствуешь.
Oh, yeah, tell me you're not feeling this.
Это правительство желает вычислить и защитить агентов, участвовавших в программе Б-613, и не говори мне, что нет ничего подобного.
Is the government willing to acknowledge and protect the agents that took part in the B-613 program, and don't tell me there's no such thing.
Просто не говори мне и никому, кроме твоих связных.
Just don't tell me or anybody outside of your handlers.
О, и никогда так не говори.
And never say that.
"Огонь и лёд"? Не говори ни слова о том, чем кончилась вчерашняя серия!
Don't say a word about the ending of last night's episode.
- И пришлось отказаться от запасных... - Не говори.
- And they cut some of the redundancies...
И не говори.
Oh, tell me about it.
Встретимся дома и ничего не говори никому в школе.
Meet me at home and don't tell anyone there at school.
И, прошу, не говори ей, что я что-то рассказала. Ладно.
And, please, you can't tell her I said anything.
Послушай, я не проявлял к тебе внимание, когда у меня был шанс, но это моя ноша, не твоя, и, пожалуйста, не говори, что мои ошибки превратили тебя в трусиху.
Hey, hey, hey. Look, I wasn't good to you when I had the chance, but that's my burden to bear, not yours, and please don't tell me that my mistakes turned you into a coward.
Дереку не нужно волноваться перед операцией, так что и ему ничего не говори.
Derek doesn't need to go in this surgery worried, so don't say anything to him.
Пожалуйста не говори мне пойти туда, Сильвер потому что ясли я пойду, и увижу его... ( сопение )... тогда это значит, что Диксон реально умер.
Please don't tell me to go in there, Silver'cause if I go in there, and I see him... ( sniffles )... then that means that Dixon is really dead.
Окей, милый, мне есть над чем подумать. И пока я думаю, не говори ничего Леонарду.
Okay, honey, I have a lot to figure out, and until I do, you are not to say a word to Leonard.
Мой сын лежит непогребённым в морозильной камере ВМФ. в качестве цены за некапитуляцию, так что пожалуйста не говори мне о вере и воздаянии!
My son is lying unburied in a Navy freezer as the price for not capitulating, so please don't tell me about faith and vengeance!
И ничего ей не говори.
Just don't start anything.
Не говори мне "вперед, подруга" или "показать все, на что способна", и мы не "сделали это".
You can't tell me to "go, girl" "or" bring my'a'game, "
Только не говори Тэ Чжуну и Ын Гёлю.
But please don't punish Eun Gyul and Tae Joon for this.
И ещё. Никому ничего не говори.
One more thing.
Только не говори, что Мерлин и тебя убедил в этой чуши.
Tell me Merlin's got you believing his nonsense too, Gaius.
И когда, якобы случайно, засветишь их в полиции, не говори ни слова.
And when you flash it to the police, do not speak about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]