Или в прошлом translate English
157 parallel translation
Или в прошлом.
Or in the past.
Или в прошлом?
Or back in time?
Или я в коме? Или в прошлом?
You're riding in the back, juarez.
Я псих? Или я в коме? Или в прошлом?
Am I mad, in a coma, or back in time?
Скажи, как насчет того, чтобы сверить этот портсигар... со списком того, что было украдено в прошлом году или около того.
Say, how about I check this cigarette case... with the department list of all jewelry stolen in the last year or so?
127.847 младенцев родилось в прошлом году или 15 рождённых в час.
127,847 babies in the last year, or 15 births per hour.
51.566 жителей умерло в прошлом году, или 6 умерших в час.
51,566 inhabitants died last year, or 6 deaths per hour.
Если бы вы были здесь в прошлом апреле или мае, вы бы увидели, как он словно помешанный метался по всей округе.
Avaricious, and fiendishly intelligent, too You should have seen him in April and May, swooping about like a bat
В прошлом, настоящем или будущем?
Past, present or future?
Понять жизнь, быть с жизнью, почувствовать жизнь, чтобы, в сущности, любой твой день был хорошим. / Собственность государства. Посторонним вход воспрещен. И каждый день рассматривался с точки зрения существования в текущий момент, а не в прошлом или будущем.
To understand life, to be with life, to get a feeling of life so that in effect all your days are good days and every day should be looked upon as living in the moment rather than in the past or future.
В прошлом судим за мошенничество. Может выдавать себя за адвоката или профессора университета.
He has a prior conviction for fraud and may be posing as a lawyer or university professor.
Или была в прошлом?
The Colonel's mistress?
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе.
I knew that sooner or later he would have to go to you. And he did, didn't he?
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей кузиной, я не знал, что ты из Венгрии, или Будапешта, или откуда-то ещё.
You know, last year, before I met your cousin... I never knew you were from Hungary or Budapest or any of those places.
В прошлом или в будущем?
And was it in the past, or is it in the future?
Это не будет как подставки для обуви, что я ему в прошлом году купил или как писчая бумага на Рождество.
It won't be like those shoe trees... I got him last year... or the shelf paper I bought him for Christmas.
Конечно, в прошлом такое было один или два раза когда я возможно реагировал импульсивно или в незрелой манере но эти дни давно прошли.
I mean, sure, there may have been one or two occasions in the past when I may have reacted in an impulsive or somewhat immature manner but those days are well behind me.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Whatever his past actions, whatever his present course, you may be certain that he loved you.
Шеф, в прошлом или настоящим, вы и есть Майлз О'Брайен.
Listen, Chief, whether you are living in the past or the present, you are Miles O'Brien.
Вы увидели себя в прошлом или будущем.
See yourself forward or backward in time.
Мы должны выяснить, что он планирует сделать в прошлом, или что он уже сделал.
We must find out what he's planning to do in the past or what he may have done already.
В прошлом месяце я была в Париже или это был Мадрид?
I was in Paris last month- - or was it Madrid? No.
Или это было в прошлом?
Or was it last year?
Так или иначе, Лили мертва. Что бы она ни совершила в прошлом, теперь это не имеет значения.
Look, what Lili did or didn't do is not relevant right now.
- у нас у всех есть гомосексуальный опыт или даже парочка в прошлом.
- yes, please, not in front of the child.
Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера... а все технологии, полученные или разработанные... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
We demand that a Russian team be permanently stationed at your base, that all mission files go through our on-site officer, and that all technologies developed as a result of Stargate travel past, present and future will be shared equally.
В прошлом году, ээ... Они взяли связку коров и поместили их в гигантское плетеное изображение Кришны окунули это в соус, и хорошо... так или иначе, это...
Last year, uh, [Chuckling] they took a bunch of cows... and put them in this giant wicker effigy of Krishna... doused it with Sambuca and- -
Или : в прошлом месяце ты поскользнулся рядом с их домом.
Or, you slipped on ice at their house last month.
Был один в прошлом году 2 или 3 недели.
I had someone last year for about 2 or 3 weeks.
Тот, что в прошлом году, или в позапрошлом?
The one last year, or the year before that?
В прошлом Древние были защищены экраном или погружались достаточно глубоко под воду, чтобы не испытывать воздействия.
In the past, the ancients have been protected by the shield, or submerged deep enough in the water not be affected.
В прошлом... нефть... ядерная... и химический отрасли промышленности сделали немного для защита морских сред и чернить или под морским дном имеет всегда доказываемый удобное место избавляться от неудобных трат.
In the past... oil... nuclear... and chemical industries have done little for the protection of marine environments and dumping on or under the seabed has always proved a convenient place to dispose of inconvenient wastes.
В прошлом году или в позапрошлом?
Was it last year or the year before?
Это место, которое побуждает нас получать информацию из окружающей среды, обрабатывать её и хранить её в нашем мозге для принятия решения или выбора, * отличного * от решений и выборов, которые мы делали в прошлом.
It is the seat of what causes us... to take information from our environment... and process it... and store it in our brain to make decisions or choices... that are different than the decisions and choices that we've made in the past.
Что случается во взрослой жизни - большинство из нас, у кого что-то не стыковалось в прошлом, далее действуют из эмоционально изолированного состояния, или другими словами – действуют так, как если бы сегодня было вчера.
- * * [Ends ] - [ Chattering ] [ Man] What happens in adulthood... is that most of us who've had our glitches along the way... are operating in a emotionally detached place... or we're operating as if today were yesterday. Mixed.
Гм, не знаю, что произошло между нами в прошлом, но... если я когда-то чем-то ранил или обидел вас, я просто хочу сказать... извините меня. Эй, Ронон.
Hey, Ronon...
Но так или иначе, это все уже в прошлом.
And in any event, It's all blood under the bridge.
Вы можете думать о прошлом, настоящем или будущем, и будь то воспоминания, наблюдения или фантазии, в процессе этого активируется мысль, и закон притяжения, самый сильный закон во вселенной, отвечает на вашу мысль.
You might be thinking about the past or the present or the future, but whether you're remembering or observing or imagining, still in that process you are activating thought and law of attraction, which is the most powerful law of the universe, is responding to your thought.
Или Президентом, но, при этом, в прошлом он занимался нефтяным бизнесом. И такое положение дел остается независимо от того, кто сейчас в Белом доме
On the morning of September 11, Government officials were having BREAKFAST with General Ahmad in Washington.
или что было в прошлом месяце или году. И думаешь об одном и том же.
The things of yesterday, last month, last year, have no difference, its all treated as one same thing.
По движению звёзд можно вычислить на что будет похоже небо через 100 лет в будущем или прошлом
Stellar motion can be used to calculate what the sky will look like for hundreds of years in the future or the past.
И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это.
Now, whatever you or he have or haven't done in the past, I will not judge you by it.
Или Президентом, но при этом в прошлом, занимаясь нефтяным бизнесом.
Or the President who was in the oil business.
Одна или две на самом деле блестящие, но что Грин понял сразу, было что, что главная опасность для преступления было не возможное расследование фактов в прошлом, а проблемы, которые могут возникнуть в будущем.
But what Green understood at once was that the main danger forthe criminal was not the possible investigation of facts in the past but the problems that might arise in the future.
Может, это вина из-за алкоголя в прошлом или из-за того, что случилось с Макс.
Perhaps it's your guilt about drinking or what happened to Max.
Я работаю над тем, что определит будущее, а не воплощено в прошлом или настоящем.
My job is about what's going to happen, not what has happened.
В прошлом месяце Коди вышел из себя из-за игры в карты или чего-то вроде того.
Last month cody got mad over a card game or something.
Или осуществляли его в прошлом.
Or has before.
- В прошлом году, две девушки почти подрались из-за Камерон Диас, какой она лучше выглядит - брюнеткой или блондинкой.
- Last year, two girls nearly came to blows over whether Cameron Diaz looks better blonde or brunette. And yes, those two girls were Ashleigh and me.
Во-вторых, в прошлом должны быть случаи насилия над животными, начиная с мелких животных, таких как насекомые или грызуны, а затем по возрастающей переходя к более крупным - к собакам и кошкам.
Secondly, there will be a long history of animal abuse, Starting with smaller animals Such as insects and rodents And then working his way up to larger things -
И второй - есть ли у кого из вас кардиостимулятор или припадки эпилепсии в прошлом?
And two : Do any of you have pacemakers Or a history of epilepsy?
или все 68
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16
или всё 49
или все вместе 18
или в 119
или в том 29
или вот это 16
или вы 80
или вот 19
или второй 17
или вообще 16