English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Или никогда

Или никогда translate English

2,346 parallel translation
Сейчас или никогда.
It's now or never.
Так и сказали : "Сейчас или никогда."
A quotation : "That won't be on the table again."
Я не хочу ждать другого дня, я хочу сделать это сейчас или никогда.
I... because I don't want to wait another day, I want to do it now or never.
Будто бы, знаешь, теперь или никогда.
Like it's now or never, you know?
хороший директор никогда друзей или знакомых.
A great CEO needs to rule out all connection from school, home town, etc in terms of HR, I think.
А если бы мы так жили, мы никогда бы не смогли поразиться или..
And if we did, we'd never be astounded or...
Старания никогда не проходят впустую. но любые усилия рано или поздно окупятся.
There's no such thing as fruitless effort. I don't know whether you'll be able to jump over Tae Joon or not... but ultimately in the end... all of the effort will pay off.
Никогда не знаешь, где или как встретишь настоящую любовь.
You never know when or how you'll meet your true love.
Ему надо принять что у него долгий путь к восстановлению. или он никогда не восстановиться.
He needs to accept that he's got a long road to recovery or he's never gonna get there.
Потому что однажды, потому что однажды, моя дочь никогда не узнает каково это, зайти на борт самолета без ощупывания или беспокойства в течение 45 минут.
Because of one day, because of one day, my daughter will never know what it's like to board a plane without being groped or harassed for 45 minutes.
Наверное, поэтому я никогда не хотел пробовать наркотики или протестовать в любой форме.
That's probably why I never have felt the need to do drugs or rebel in any way.
Даже в детстве ты никогда не могла перестать дружить или отдать старые учебники.
Even as a little kid, you never could let go of friends or old schoolbooks.
Я никогда не говорил Ханне или маме, но... когда в следующий раз он посмотрел на меня, как на кусок дерьма, я сказал ему, что знаю.
I never told Hannah or Mum but... next time he looked at me like I was disgusting, I told him that I knew.
Или они никогда не были здесь.
Or they were never here.
Мне сохранить свое свадебное платье, или, ты думаешь, оно мне никогда, никогда не пригодится?
Should I keep this wedding dress, or do you think I'll never, ever need it again?
Я никогда не хотела быть девушкой которая говорит или Робин, или я, но, понимаешь...
I never wanted to be that girl who says it's Robin or it's me, but, well...
Говорят бриллианты навсегда, или, возможно, никогда.
They say a diamond is forever, or maybe never.
Любой мужчина, который любит Серену ван дер Вудсен никогда бы не позволил Лили или еще кому-либо говорить о расставании с Сереной.
Any man who loves Serena Van Der Woodsen would never let Lily or anyone else tell him not to be with her.
Они летали с ним раз или два, но я никогда с ними не встречался лично.
Yeah, they accompanied him once or twice, but I never actually met them.
Я иду спать. Ничего не буду делать с этим сейчас, или, вообще, никогда.
I'm going to bed, I'm not dealing with this right now.
Я никогда не знаю, везу хорошего или плохого парня, понимаете?
I never know if I'm driving around a good guy or a bad guy, you know?
Я никогда не должна была оставлять тебя или твоего отца.
I never should've left you or your father.
Видимо, он никогда фактически здесь не жил, или он знает как хорошо делать уборку.
Either he never actually lived here, or he knew how to clean up well.
Но он никогда бы не мог подумать, что величайший дар ассирийской эпохи человечеству не имел ничего общего с его тактикой устрашения или сверкающими дворцами.
But he could never have dreamed that the great gift of the Assyrian age to humanity had nothing to do with his terror tactics or his glittering palaces.
Но теперь, те места, что я ищу, должны быть территориями, на которых никогда не было отпечатков шин или, даже, следов человека.
But now the places I wanted to find were landscapes that had never seen tire tracks or even footprints.
- Ты не знаешь, потому что никогда не спрашивал или ты не знаешь, потому что ты все еще делаешь вид, что это не ты, кто прилетел со мной через всю страну на самолете Верны Торнтон, и бросил меня в номере отеля в Вашингтоне с новой личностью?
- You don't know because you never asked or you don't know because you're still pretending it wasn't you who flew me cross-country in Verna Thornton's jet and dumped me in a D.C. hotel room with a brand-new identity?
Да, никогда не думал, что настанет день, когда я получу отель от брата... или буду завтракать с его подружкой-копом.
Yeah, I just never thought I'd see the day I'd be running a hotel for my brother... or having breakfast with his cop girlfriend.
Я бы никогда не опозорил эту униформу, этот корабль или мою семью таким нелепым образом.
I would never disrespect this uniform, this ship or my family by doing something so stupid.
Я думала о том, чтоб сходить на ланч в одно место на этой улице, там готовят салаты с жизнеутверждающими названиями, например "Ты можешь завоевать весь мир" или "Никогда не поздно".
So I was thinking of trying this lunch place down the street that has salads with really motivational names, like "you can conquer anything" and "it's never too late."
Я не знаю кто ты, или как ты туда попал, но я никогда не буду любить тебя. Никогда.
I don't know who you are, or how you got there, but I'll never love you.
Ты никогда не гулял с ним или не спал с ним на руках.
You never take him for walks or sleep with him in your arms.
Я настаиваю, чтобы вы никогда не носите обувь или надлежащим галстук снова.
I insist you never wear shoes or a proper necktie again.
Они никогда бы не сделали карамельные яблоки или пошли бы на Свинг танцы.
They would never make caramel apples or go swing dancing.
Или свой чужой, никогда не знаешь.
Or faux friend, you never know.
Он никогда не говорит нет, может быть, или посмотрю, что я могу сделать.
He never says no, never says maybe, never says, "I'll see what I can do."
Я никогда не могу понять, любят ли люди меня самого, или то, что они могут от меня получить.
I never know whether people like me for me, or what they can get out of me.
И если делать выводы из всего этого думаю, я бы сказал, что мою костюм никогда не был развлечением или простым хобби.
So if I were to wrap this up tight with a bow or whatever. I guess I'd say my armor was never a distraction or a hobby.
Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого.
It's in our blood... and nothing that you do or say or steal... or dream up can ever change that.
Никогда не имел секс с карликом или в ролевой игре.
I've never had sex with a midget or a munchkin.
Никогда не знаю, оскорбляешь ты меня или нет.
I never know whether you're insulting me or not.
Но для тети Джин может стать сюрпризом узнать, что ее мнение здесь никогда не требовалось, спрашивалось или ценилось.
What Auntie Gin might be surprised to learn is that those opinions are neither wanted, needed, or appreciated.
Я никогда не встречал никого, Мужчины или женщины ;
I've never met anyone, Men or Women ;
Никто и никогда точно не знал, был ли это мужчина или женщина... с совершенно невероятным характером.
Nobody ever knew if it was a man or a woman a completely incredible character.
Ксавье, не знаю, получится или нет, но я никогда не забуду, как ты меня выручил...
Xavier, I don't know if this will work but... What you just did, I'll never forget.
В основном мама никогда не упоминала отца или женщину, на которой он сейчас женат.
For the most part, my mother never mentioned my father, or the woman he was married to now.
Мне бы всё равно никогда это с рук не сошло, будь тут эти мерзкие детишки, или нет.
And I would never have gotten away with it, regardless of you meddling kids.
Она никогда не рассказывал вам ничего, чтобы заставит вас поверить, что она могла быть насильственной, или что он был?
She ever tell you anything to make you believe she could be violent, or that he was?
Или мы можем уничтожить их вам? Я никогда не говорил.
- Or we could eliminate them.
Я бы никогда не убила таракана или крысу!
I would never kill a bug or a rat!
Или хочешь сказать, что их никогда не подозревала?
You're telling me you never even suspected them?
Вещи, которые больше ему никогда не понадобятся : бритва, зубная щетка или, как в случае майора, его пузырек с таблетками от давления.
Things they'll never need again, like their razor, their toothbrush, or, in the Major's case, his bottle of blood pressure pills.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]