English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / Истина где

Истина где translate English

46 parallel translation
Как бы вы не пытались похоронить это, истина где-то рядом.
Much as you try to bury it, the truth is out there.
Истина где-то посередине.
The truth is somewhere in between.
Истина где-то рядом...
The truth is out there...
Истина где-то рядом... Ничего подобного!
'The truth is out there...
Истина где-то рядом...
'The truth is out there...
Это прозвучит странно, но сейчас у нас просто нет времени на речь типа "истина где-то рядом".
This is gonna sound nuts, but we just don't have time for the whole "the true this out there" speech right now.
# Истина где-то в ней #
# The truth lies deep inside her #
Истина где-то рядом.
( whispers ) the truth is out there.
Как я уже говорил, сынок- - Истина где-то рядом.
Like I said before, son... the truth is out there.
"Истина где-то рядом."
"The truth is out there."
пустые выдумки. Но каждый миф основан на правде. Истина где-то там.
The thing about urban legends a lot of them are told as jokes or stange old tales but there must be some truth in there somewhere.
Пэм... истина где-то рядом.
Pam, the truth is out there.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
THE TRUTH IS OUT THERE
Истина где-то рядом, Скалли, и Тэд O'Мэлли выйдет с ней в эфир.
The truth is out there, Scully, and Tad O'Malley's gonna broadcast it.
ИСТИНА ГДЕ-ТО РЯДОМ
_
Истина где-то там.
The truth is out there.
У меня возникло какое-то... ощущение, что истина скрыта где-то там.
I had a kakoe - the feeling that the truth is hidden somewhere there.
Где истина?
Where is truth?
Где существует истина?
Where does truth exist?
Где истина, которую ты мне обещал?
Where is the truth you promised?
Истина, вероятно, находится где-то посередине.
The truth is likely somewhere between the two.
Где моя истина?
Where is my truth?
Истина вероятно где-то посередине.
Reality is probably somewhere in between.
Но где истина? Его выставили лжецом.
That he's a disgraced liar?
Они могут продолжать делать это, но по крайней мере истина будет там, где ей следует быть.
They can still continue to do it, but at least the truth is where it needs to be.
Там, где настоящая истина.
Down where the real truth lies.
Нет, это мистическое колесо жизни, где находится истина.
No, the mystic wheel of life wherein all truth is found.
А где же истина?
But what's the truth?
И где-то есть истина.
And there's a truth out there.
Я хочу быть уверенным, где здесь истина, перед тем, как сделаю свое решение.
Well, I want to be certain of the truth when I make my decision.
Я тут думал над тем, что ты сказала.. что для того, чтобы понять где истина, нужно закрыть глаза и уши от внешнего мира.
I've been thinking about what you said - - that I should shut my eyes and my ears to the outside world to figure out what's true.
Её слова искреннее благословение, вот где правда-истина.
Her words are heartsache blessing', reminding'me what's the true-true.
ћесто, предназначенное только дл € теб €, чтобы... разобратьс €, где истина?
A place that's just for you to... Sort out the truth?
Вы найдёте загадку даже там, где истина прямо перед глазами.
Trust you to look for mysteries when the truth's right in front of your eyes.
Мы собираемся выяснить где же истина.
We're about to find out what the truth is.
Тогда, где же истина?
GRIFFIN : So what's the truth, then?
Я всегда считал, что истина находится где-то посередине.
I always find truth somewhere in the middle.
Дедукция, по существу, метод рассуждения, где если что-то неоспоримо, то значит это истина.
Deduction is essentially reasoning something which is unchallengeable - it must be true.
- Кино лежит, тир, где есть истина.
- Cinema lies, the shooting range is where the truth is.
Да. "Истина там, где была сделана маска".
Yeah. "The truth lies where the mask was made."
- Вы не знаете областей, где истина непреложна?
- What about areas where it's established?
Следует разделять области, где истина может быть доказана от тех, где она зиждется на вере, убеждениях, но не становится абсолютной.
Distinguish between the areas where truth can be proved, from those concerned with belief, conviction, faith, but not established truths.
- Истина такова : не важно, где ты - там или здесь. Важно знать, кто ты и как добиться своего.
God's honest truth, whether you're in here or out there... you know who you are, how to get what you need.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]