Каждый час translate English
879 parallel translation
Каждый час стоит денег.
Every hour costs money.
Поэтому этим вечером мы даем клятву... каждый час, каждый день... думать только о Германском Народе и Рейхе... и о нашей Германской Нации!
So it is our vow this evening... that each hour, on every day... to think only of Germany of the People and Reich... and of our German nation.!
Военные поезда идут каждый час на протяжении всей ночи,
Troop trains coming in every hour, all night long.
Я горжусь тем, что мне выпала честь прожить свою жизнь в театре. Простой актер, который боготворил каждый час, проведенный на сцене. Мне также выпала честь быть председателем
I have been proud and privileged to have spent my life in the theatre, a poor player that struts and frets his hour upon the stage, and I've been honored to be, for 40 years, chief prompter of the Sarah Siddons Society.
Каждый час наша радиостанция снабжает вас свежей информацией открытый в Тихом океане остров, который отныне будет известен, как Атолл Эйч.
Every hour, on the hour this station is giving you up to the minute reports... - about difficults... - of the great states... in the metter of... the recent discovery in the Pacific... of an island that will be known hence forth as Atoll H.
Но если каждый час делать 10-минутный перерыв, можно танцевать и даже не замечать усталости.
With a 10 minutes break per hour, you can go on dancing, without even noticing it.
И это очень легко доказать : наши устройства обеспечат вам экономию в 2.5 цента за каждый час использования.
The single phase motor it is completely Sealed so it has greater efficiency,
- Патрульная машина проезжает там каждый час.
- Patrol car goes through there every hour.
А что, если я перееду в одну из квартир напротив и начну каждый час танцевать танец Семи вуалей?
Not if I have to move into an apartment across the way... and do the'Dance of the Seven Veils'every hour.
Немецкие, каждый час бьют.
It's Swiss, it's a gift from my father.
Автобусы отходят каждый час, я буду там в 11.00
There's a bus every hour. I'll be there at 11 : 00.
За каждый час работы ты платишь мне четвёртую часть.
For every hour you work, you pay me a quarter.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
You're to have a calcium injection daily, - tranquilizing pill every hour.
Давайте ему одну унцию каждый час.
Give him about an ounce every hour.
- 30. Смена каждый час.
- Of 30, every hour.
Я не могу только тем и заниматься, что звонить тебе каждый час!
I can't spend my life calling you!
Каждый час промедления может оказаться гибельным для страны.
Every hour that passes creates an additional risk for the government. - A risk, most of all, for France.
Я клянусь тебе каждый час, что не останется ни тебя, ни меня, из чьих же глаз тогда капают эти слёзы?
"I swear to you hourly " We'll no longer be you and me " Out of whose eyes come tears
И каждый час праздника.
And every hour of the holy day.
Благодаря техническому прогрессу каждый день и каждый час оно преподносит нам сюрпризы, дарит нам радость и вдохновляет нас.
Due to this remarkable technological advance we are every day and every hour the astonished witnesses of a miracle
... будет выходить на связь каждый час.
- That we'll both report in at hourly intervals.
- Это можно сделать при удобном случае каждый час, каждую минуту, незапланированно.
- That has to be done on occasions which are presented every hour, every minute, unplanned.
Каждый час мои взаимоотношения с Ники... похожи на держащееся на плаву бревно, пытающееся не утонуть.
Every hour... My bond with Nicky is like hanging on to a floating log, trying not to drown.
Смотри же, шли мне вести каждый час. В одной минуте столько долгих дней,
I must hear from thee every day in the hour, for in a minute there are many days.
Пока тела заняты, вы будете вводить каждый час по 10 кубиков.
While the bodies are occupied, you will administer one injection of 10 cc's each hour. I understand.
- Каждый час их прибавляет.
- What's the newest grief?
Каждый час простоя, на этой планете, увеличвает число погибших.
Every hour we're stuck here on this planet, the death toll's mounting.
" наете, с ѕэнгбурнского вокзала каждый час отходит поезд, который с удобствами доставит нас домой как раз воврем €, чтобы перекусить отбивной.
You know, there's a train that leaves Pangbourne Station every hour, which would get us home comfortably in time for a chop.
Джабар, ждите еще день. А потом начните убивать двоих каждый час.
Listen, Jabbar, wait one more day, then kill two every hour.
Охранник проверяет каждый час по ночам. обычно в четверть часа.
Security guard checks it every hour at night, usually about quarter past the hour.
И будем посылать назад по одной части каждый час.
Send them back on the hour, every hour.
/ Отправление каждый час /
Head of the line.
Каждый день, каждый час, ты должен повторять одно и то же :
Everyday, for hours, you have to repeat the same thing.
Продавай скот, чтобы расплатиться со стариком Анахеймом. Каждый акр сейчас пуст и чист.
Sell cattle enough now to pay off Old Anaheim, every acre free and clear.
Сейчас каждый человек на счету.
They'll be throwing them outof the stockade. They need everyone.
Каждый из вас важен для всех остальных, и, конечно, для вашей матери и меня,... и когда вы были ещё маленькими, и сейчас.
What we all mean to each other and, of course, your mother and me... when you were all young... and then now...
Но сейчас мы должны расстаться, каждый из нас пойдет своей дорогой.
But now we must part, one must follow his path.
Каждый английский солдат в пределах мили сейчас будет здесь!
You'll have every English soldier within miles!
Каждый раз, как сейчас?
Like this every time?
Я спросил тебя, это каждый раз было как сейчас?
I've asked you if it was like this every time.
Каждый раз, когда Ты борешься арена заполнена, и посмотрите на нее сейчас.
Every time you fight the arena is full, and look at it now.
Так что сейчас я вернулся раньше по то же самой причине. И так каждый год.
That's why I return earlier than planned, every year.
— ейчас, последний раз, когда € могу говорить свободно, без того, что олосс анализировал бы каждое мое слово, каждый слог изменение интонации.
This is the last time... I can tell you about Colossus without analysis... every word, every syllable, every inflection.
Наверное, тысячи... каждый день. Сейчас трудно сказать.
He was one of those who burned the corpses.
"Каждый час — час нашей жизни"
Every hour is an hour of our life
Не знаю, сейчас столько работы, и каждый день мы ходим в бассейн.
I don't know, now I work _ _ and we go every day to the swimming-pool.
Поскольку осталось еще несколько дней,... Они должны учиться в течение получаса... Или даже час каждый вечер.
Since there are only a few more days, they should study for a half-hour or even an hour every evening.
Каждый раз, как открываю дверь, мне кажется, сейчас я его увижу.
Each time I open a door, I feel like I'm about to see him.
Я думаю, сейчас каждый коп штата гонится за ним.
- OK. ... I understand every cop in the state's after him.
— мотри, говорить сейчас о свободной любви, при нашем состо € нии в стране, это ничего не даЄт, ѕотому что наши парни каждый день гибнут на канале, и это не интересует, не относитс €...
Talking about free love, with our situation in Israel, it doesn't help anything, because our men are dying every day at the Suez Canal,
показывать себя людям и каждый день знакомиться с новыми людьми, и если вы хотите меня уволить, пожалуйста, потому что Гитри проводит прослушивание в Мадлен, и мне там надо быть через час!
If you want to fire me, say so... Sacha Guitry is casting. I can run right over.
часы тикают 113
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часы 399
часа два 18
часов 6491
часов вечера 197
часть меня 70
часть 319
часа спустя 18
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часа дня 151
часто 225
часов спустя 34
часов ночи 54
часа утра 154
часов в день 154
часов и 115
часов в 47
часов в сутки 48
часов назад 353
часовой 39
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21
часов на то 19
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17
часовой 39
часов подряд 55
части тела 22
часами вечера 21
часов на то 19
часть первая 74
час ночи 32
часа назад 237
часов на ногах 17