Как было translate English
22,919 parallel translation
А это то, как было на самом деле.
This is the real story.
- Как было бы круто, да?
- Wouldn't that be cool?
Защищён. Как было обещано, я избавил Готэм от монстров.
As promised, I have rid Gotham of its villainous monsters.
Но это было до того до того, как я узнал тебя, до того, как я начал доверять тебе.
It was early on. It was before I knew you, before I trusted you.
День, который мы провели, действуя как полицейские, и получения видео обратно, было единственным, когда я почувствовал себя живым с тех пор, как мы оказались здесь.
The day we spent acting like cops and getting that video back was the only time I've felt alive since we've been down here.
Он спросил меня, помню ли я тот момент, когда впервые увидела снег, а это было как раз на игре Padres в Чикаго, куда отец взял меня, когда мне было шесть.
And he asked me if I remembered the first time I saw snow, which was at a Padres / Cubs game in Chicago he took me to when I was six.
Было такое ощущение, как будто ты не со мной.
You just, um, didn't really seem as with me.
Не знаю, как быстро ты сможешь достать клешевые брюки в такой короткий срок, но было бы здорово, если бы ты смогла прийти.
Don't know how quickly you can get together a pair of bellbottoms on such short notice, but it would be great if you could come.
Итак, как можно было забыть про Моллоя, отдавая эти показания адвокатам Кайла.
So, how could Molloy forget giving this statement to Kyle's lawyer?
Как будто ему было что скрывать.
Like if he had something to hide.
Как можно было заложить наш дом?
How can there be a lien on our home?
Это было как раз тогда, когда убили Марту Джонсон?
Callie : And this was right around the time that Martha Johnson was murdered?
По-моему, я видел как она садилась в машину, это было не так давно.
Yeah, I think I actually did see her get into a car just a little bit ago.
С тех пор, как Дэннис уехал информации не было.
We haven't had a status update since Dennis skipped town.
И хоть $ 5,000 для нас как миллион, и было бы неплохо позволить себе что-нибудь крутое, например, двухслойную туалетную бумагу, я, конечно, понимаю, почему она не хочет найти Крис Заркедес, первая "З".
And even though $ 5,000 is like a million dollars to us, and it sure would be nice to be able to afford nice things, like two-ply toilet paper, I totally understand why she doesn't want to find Chris Zarckaedes, with a "Z."
Репортёр в ТВ : Тело, найденное в реке Анакостия, было опознано как Уэйн Вудс, обвинявшийся в торговле наркотиками, и находившийся на испытательном сроке...
A body pulled from the Anacostia River has been identified as Wayne Woods, a convicted drug dealer, currently on probation...
Тело, извлечённое из реки Анакостия, было опознано как Уэйн Вудс.
The body pulled from the Anacostia River was identified as Wayne Woods.
Это все о чем мне говорили с тех пор, как мне было двенадцать.
That's all I've been told since I was 12.
И это было в процессе того как мы допрашивали Холдена.
And that was in between our continued questioning of Holden.
Это было последнее, что он мне сказал, перед тем как его увели.
His last words to me before they took him away.
Я мог трахать ее тогда когда захочу, с тех пор как ей было 14 лет.
I could get that coo hole anytime I wanted to, ever since she was 14.
Как это было?
How?
Как бы плохо тебе ни было, ты должен сказать :
Whenever you feel bad about this, I want you to say,
Когда у ребёнка установится режим питания, как бы там ни было, я думал про выходные.
Well, when the baby's on a feeding schedule, whenever that happens, then I'm thinking weekends?
Мне нужно было выяснить как я вписываюсь в этот мир. И сделать это. Мне нужно было немного свободы.
I need to figure out where I fit in in this world.
Как же было хорошо кромсать его лицо тем стулом, чувствовать брызги его крови на себе, видеть удивление на его самодовольной физиономии.
It felt good, crushing his face with that chair, feeling his blood on me, the surprised look on his smug face.
И у него был козел, и, как мне казалось, решение было очевидным.
So he's got this goat with him, and I figure this is an easy move.
Хочу, чтобы между нами всё было как прежде.
I do. I... I want things to go back the way they used to be between us.
- Должен признать, что баловство с Джо и Спенсером было одной из самых забавных вещей в моей жизни. Но думаю, время разобраться с этим как деловые люди.
I got to admit that toying with Spencer and Joe has been one of life's great joys, but I think it's time to settle this like businessmen.
Уиллис вернется к своей жизни, как будто ничего и не было.
Willis gets to go back to his life as if nothing ever happened.
- Да, как во сне. Было круто.
Yeah, it was like a dream.
Она ушла спать к себе домой, так как оттуда ей было ближе утром идти. И тут эта, как ведьма какая-то.
She went to sleep at her house because it was closer to where she had to go the next day.
С тех пор как девушка его оставила, у него так и не было другой.
But since the girl left him, he hasn't been with anyone else.
О, точно, это было прям перед тем, как Майкл вернулся.
Oh, right, this was just before Michael returned.
Как бы то ни было, у меня есть кое-что, что вам, ребята, будет, как мне кажется, интересно.
Anyway, I have something that I think that you guys might be interested in.
Как там было?
What was it?
Как это было?
How was that back there?
Что ж, как бы то ни было, я звонил своему человеку с глубокими связями в банде.
Well, for what it's worth, I called an old C.I. of mine with deep ties to the mob.
Вернёмся к тому, как всё было?
Go back to the way things were?
Это было точно так, как ты сказал.
It was just like you said.
Я знаю, что это наше первое Рождество, с тех пор как мы пара, и я хочу, чтобы всё было идеально, но...
I know this is our first Christmas together as a couple and I want everything to be perfect, but...
А как ещё можно было перееиграть Керолайн Форбс на её поле?
How else was I gonna out-Caroline-Forbes Caroline Forbes?
Каким бы не было твое желание спасти меня, мне оно вроде как нужно прямо сейчас.
Whatever desire you have to save me, I kind of need that right now.
Как наивно было предположить, что ты мой друг.
How naive of me to think that you were my friend.
Я не могу сказать вам как трудно это было избавится от всей грязи.
I can't tell you how hard it was to get all of that dirt out.
Возможно, если бы вы думали меньше о себе и больше о том, как вы относитесь к другим, это не было бы так мучительно.
Maybe if you didn't think so much about yourself and more about how you treat others, things wouldn't be so trying.
У неё не было выбора, кроме как использовать нож, Детектив.
Mr. Glory attacked Corrina first. She had no choice but to wield that knife, Detective.
Слушай, с тех пор как мы познакомились, хорошо, у меня было то паучье чутье, что ты был... не знаю, в поисках чего-то.
Look, since the moment we've met, okay, I've had this Spidey-sense that you were... I don't know, searching for something.
Уверена, Вы знаете больше, чем нам рассказали, поэтому, если Вы можете, хоть как-нибудь помочь следствию, то это было бы прекрасно.
I know you know more than you're telling us. So, if there is any way, at all, that you can help this investigation, that would be wonderful.
Это была я, все было так, как вы сказали.
It was me. It happened all like you said.
Ну, я не сказал бы, что это было важно, и... это было не свидание, а обычный ужин... скорее похожее на обычный перекус с друзьями. Как тебе была еда?
Well, for one, I wouldn't say it was a big deal and... it wasn't a date, just dinner... more like a snack, actually, between friends.
как было бы хорошо 16
как было раньше 86
как было сказано 25
как было прежде 16
как было на самом деле 19
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
как было раньше 86
как было сказано 25
как было прежде 16
как было на самом деле 19
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было очень весело 64
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно 106
было бы отлично 101
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578