English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как обстоят дела

Как обстоят дела translate English

433 parallel translation
И зашёл поздороваться, посмотреть, как обстоят дела здесь, в тылу.
I came by to say hello, see how things were here in the hinterlands.
Итак, теперь ты видишь, как обстоят дела?
So, now you see how things stand, don't you?
Мы продолжим, если ты хочешь, но не сердись, когда я пытаюсь выяснить, как обстоят дела.
I'll go with you as long as you want me to. But don't get mad when I try and clear up how things are.
Ты никогда не говоришь мне, как обстоят дела, но я ведь не дура.
You never tell me how things stand. As if I were an idiot. Am I right?
- Как обстоят дела с 902?
How's the 902 coming along?
Я знаю, как обстоят дела между вами, но не оставляй его сейчас.
I know how things are between you, but don't leave him alone now.
Мы знаем, как обстоят дела.
We know where we stand.
Ладно, как обстоят дела с коляской? Ничего, как всегда
So our motor-chair has not been delivered yet?
А теперь, парень, иди и расскажи ей, как обстоят дела, или это сделаю я!
Now go out and tell her the score, or I will.
Я не обязательно знать, как обстоят дела.
She doesn't have to know the score.
... Вот как обстоят дела.
So that's how it stands.
Посмотрим, как обстоят дела с голосованием по другим животрепещущим вопросам.
Billy Jackson, our halfback... made 8,000 bucks today for endorsing a hair cream.
Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
Anne says it is almost impossible, as things now stand, to show in a convincing way
Как обстоят дела с семьёй Дои?
How are things going with the Doi gang?
А все эти исследования, анкеты, статьи для того, чтобы узнать, как обстоят дела на самом деле.
As for our own work, it's a way to discover the truth.
Петух, вот что. Вот как обстоят дела...
It's like this :
Ну, как обстоят дела?
Well, Hoferik?
В ближайший день приглашу Грегсона, и мы посмотрим, как обстоят дела.
I should have Gregson down one day soon and go over the matter.
- Как обстоят дела с системой вооружения?
- How's our armament situation?
Как обстоят дела с подготовкой процесса.
How are the trial preparations?
Майор Тагани, как обстоят дела с Дибрими и мальчишкой?
Major Tagani, what's the status of Dibrimi and the boy?
А потом я увидел как обстоят дела в семье Кэмерона.
Then I saw how Cameron's family functioned.
Мустанг, ты можешь проверить, как обстоят дела?
Mustang, can you give me a mode four check?
Хорошо, теперь скажите мне, как обстоят дела с моей вечеринкой?
Well, now, tell me, how's my birthday party going?
Так вот как обстоят дела, Бен.
Look, here's how it is, Ben.
- Как обстоят дела с Жаком Рено?
- How we doing on Jacques Renault?
Как обстоят дела с Гоуствудом?
What's happening with Ghostwood?
Кларк..., а как обстоят дела с пепельницами?
Clark... what's the ashtray situation?
Как обстоят дела?
How are things going in there?
Сказать, как обстоят дела?
- You care for an update?
А как обстоят дела здесь, на станции?
How are things here on the station?
Вот как обстоят дела, Вэйланд. У вас нет выбора.
Look at it this way, Wayland- - you ain't got a choice.
Скажите-ка, как тут обстоят дела с тюремными условиями, а?
Tell me : how are the conditions in the prisons here? Two really new buildings.
В конце концов, как обстоят дела?
- tell us what's going on!
Ты знаешь как и я, как обстоят дела.
You know just as well as I do how things are around here.
Голос разъяснил с пособ производства и того, как обстоят дела.
The voice has arraigned a mode of production, and to see how the case is going, it is about to take part in the making of a film a film aimed at a political analysis of the meaning behind the charges brought
Ну, как дела обстоят в этом году, тренер?
Well, how things look this year, coach?
Как здесь обстоят дела?
How are things here?
При том, как сейчас обстоят дела - да.
As things are at the moment, it is.
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
I told him things are better now, how hard you are working, night and day. And I denied that you still go to public auctions.
С тем, как у нас обстоят дела, Федерации необходимо учитывать любые возможности.
The way things stand, the Federation has to cover every possibility.
Но как обстоят у него дела, я не знаю...
But I don't know about him...
Я работал в "Bluestar". Я знаю как там обстоят дела. У меня есть друзья внутри.
I've worked at Bluestar. I know my way around. I have friends there, inside.
Как у тебя обстоят дела с той статьёй о телефонном клубе?
How are you getting on with that phone club article?
Мне захотелось рассказать ему, как обстоят мои дела...
"I missed him. I want to tell him what I'm doing."
Если бы мне сказали, что я буду ужинать при свечах с Полом Шелдоном в своём доме, я бы проверила, как у них обстоят дела с мозгами.
If anyone had ever told me that one day I'd be having a candlelit dinner with Paul Sheldon in my own house, I would have checked both legs to see which one was bein'pulled!
Как сегодня обстоят ваши дела?
How are you today?
Так как же, мистер Уилер, обстоят дела : мы банкроты или просто убыточны?
So, Mr. Wheeler, which is it, are we bankrupt or just failing?
Как там обстоят мои дела?
Am I doing good business?
Если дела обстоят так, как я думаю Стивен может сказать гудбай своей карьере.
If those samples show what I think Stephen can pretty much kiss the rest of his career goodbye.
Как там обстоят дела с вашим правительством?
- How are things with your government?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]