English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как обстоят дела

Как обстоят дела translate Turkish

290 parallel translation
А теперь, парень, иди и расскажи ей, как обстоят дела, или это сделаю я!
Şimdi git ve ona durumu anlat, yoksa ben yapacağım.
Я не обязательно знать, как обстоят дела.
Şimdilik durumu bilmesi gerekmiyor.
Голос разъяснил с пособ производства и того, как обстоят дела.
Ses, bir üretim biçimini suçlamakta ve duruşmanın nasıl gideceğine şahit olmaktadır.
Энн говорит, что практически невозможно при том, как обстоят дела, показать надлежащим образом
Anne, Yves ve kendisinin görüntüsünün olaylar bu hale gelmişken...
Как обстоят дела с подготовкой процесса.
Duruşma hazırlıkları nasıl gidiyor?
А потом я увидел как обстоят дела в семье Кэмерона. Его семейная жизнь - полное уродство.
Onun evdeki hayatı gerçekten karışık.
Мустанг, ты можешь проверить, как обстоят дела?
Voodoo Bir, Wood isabet aldı.
Так вот как обстоят дела, Бен.
Durumu açıklayayım Ben.
- Как обстоят дела с Жаком Рено?
- Jacques Renault'a ne yapıyoruz?
Как обстоят дела с Гоуствудом?
Ghostwood ne alemde?
Кларк..., а как обстоят дела с пепельницами?
Clark... kültablası durumu nedir?
А как обстоят дела здесь, на станции?
Üste işler nasıl?
Вот как обстоят дела, Вэйланд.
Olaya şu açıdan bakarsan, Wayland... Seçim şansın yok.
Вы, похоже, достаточно хорошо знакомы с тем, как обстоят дела у мистера Карвера.
Bay Carver'ın işiyle çok ilgilisiniz.
Как обстоят дела?
- İşler nasıl gidiyor?
Как обстоят дела с модулятором?
Modülatörü nereden bulacağız?
Как обстоят дела с пациентом Сопрано?
Hastanız Soprano ile durumlar nasıl?
— Ну и как обстоят дела с терроризмом?
- Terörle savaş nasıl gidiyor?
Я расскажу ему, как обстоят дела.
Ona gerçekten neler olduğunu anlatırım.
А как обстоят дела с семьей?
Ya medeni halin?
Ты знаешь, как обстоят дела на рынке труда :..
Dışarının ne kadar çetin olduğunu biliyorsun.
- Просто говорю тебе как обстоят дела.
- Her şeyi olduğu gibi anlatıyorum.
Итак, вы знаете, как обстоят дела, чертовски хорошо знаете, поэтому - решайте.
Anlaşmayı biliyorsun ve oldukça da iyi bir anlaşma, yani kabul et ya da etme artık.
Как обстоят дела с герметичным резервуаром, Клайд? Уже готов.
Kuluçka kalkanı nasıl gidiyor Clyde?
Брайан : дорогой Спенсер, только быстрое Примечание чтобы вы знали, как обстоят дела здесь.
Sevgili Spencer, burada işlerin nasıl gittiğini bilmen için küçük bir not.
Посмотрим, как обстоят дела
Bakalım neyimiz varmış.
Посмотрим, как обстоят дела.
Neyin var bakarız.
Как обстоят дела с новыми магазинами?
Çok içmişim gerçekten. Yeni şubeler konusunda...
Стэн точно скажет, как обстоят дела.
Stan neler olduğunu söyleyecek.
А все эти исследования, анкеты, статьи для того, чтобы узнать, как обстоят дела на самом деле.
Buradayız, çünkü size ve yaptıklarınıza inanıyoruz.
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
Babasına, işlerin şimdi daha iyi olduğunu, gece gündüz deli gibi çalıştığını söyledim. Açık artırmalara katılmaya devam ettiğini inkar ettim.
Я знаю как там обстоят дела.
İşimi biliyorum.
Если бы мне сказали, что я буду ужинать при свечах с Полом Шелдоном в своём доме, я бы проверила, как у них обстоят дела с мозгами.
Biri bana bir gün evimde mum ışığında Paul Sheldon " la yemek yiyeceğimi söylese ayağı havada mı diye bakardım.
Как сегодня обстоят ваши дела?
Bugün nasılsın?
Так как же, мистер Уилер, обстоят дела : мы банкроты или просто убыточны?
Bay Wheeler, peki hangisi? Batık mıyız, başarısız mı?
Как там обстоят мои дела?
Umarım işlerim iyidir.
Сказать, как обстоят дела?
Son bilgileri ister misin?
Если дела обстоят так, как я думаю Стивен может сказать гудбай своей карьере.
O örneklerde düşündüğüm şey varsa Stephen kariyerine veda edebilir.
Как там обстоят дела с вашим правительством?
Memlekette durumlar nasıl?
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Bu genç Snotty'ye işlerin nasıl yürüdüğünü öğret Yoksa bu kadar çabuk sürede unuttun mu?
Кеннеди! Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Kennedy, Bu genç Snotty'ye işlerin nasıl yürüdüğünü öğret.
Как у нас обстоят дела со Спадо?
Spada meselesinde- - şu an hangi aşamadayız?
Эй, мы должны знать, как у тебя обстоят дела, чтобы знать, можно ли брать тебя с нами.
Hangi noktada bulunduğunu bilmemiz gerekiyor. Böylece seni dışarı çıkarıp çıkarmayacağımızı biliriz.
Ну, как здесь у тебя обстоят дела?
- İşler nasıl?
... поэтому позволь мне объяснить тебе, как теперь обстоят дела.
İşlerin nasıl yürüdüğünü ben sana anlatayım.
Здесь у меня нет будущего, посмотрю, как дела обстоят в Гонконге.
Burada görecek bir şeyim yok. Bu yüzden Hong Kong'da işler nasıl diye bakacağım.
Ну, ребята, как у вас обстоят дела с военной подготовкой?
Dövüş çalışmaların nasıl gidiyor?
Я и не знал, как плохо обстоят дела.
Sanırım aralarının ne kadar kötü olduğunu fark edememişim hiç.
Как там у Вас обстоят дела с человеком, предназначенным Вам судьбой?
Benim de sana karşı hislerim var Sawaki-san. Ama bunu mantıklıca düşünmeliyiz.
Не знаю, как у актеров с психикой дела обстоят, но могу представить, что и с ними подобное случается!
Oyuncu psikolojisinden anlamam ama aşağı yukarı aynı şey olmalı.
Ну... А как дела обстоят-то?
O yaratıklar nasıl görünüyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]