Как сказать по translate English
406 parallel translation
Как сказать по-французски : у моей сестры жёлтый карандаш?
How do you say in French, my sister has a yellow pencil?
Как сказать по-французки... шестнадцать?
- How do you say "sixteen" in French?
Не знаю, как сказать по-английски, но в Бельгии это называется... Никогда не слышал...
I do not know how you say it in English, but in Belgian it is known as... la phobie de faggot.
Легко сказать когда не ты слушаешь по ночам, как он храпит - вот уже 52 года.
Well, so you say, who doesn't lay beside him. You should hear him snore. I've listened to it for 52 years.
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel, or gone up in smoke, or fallen through.
Не знаю, как сказать это по-английски
Yeshua said that.. it means..
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
All I've got to say is, you've changed your tune since he and his friends slapped you around.
Я научу тебя, как сказать это по-сиамски.
I'll teach you to say that in Siamese.
Я давно отказался от многого... И, по правде сказать... Это уже не так волнует меня, с тех пор, как она пришла...
I've relinquished my rights and for that matter...
Но по правде сказать, я просто, как бы это, сильно интересуюсь основами современных финансов, историей пиратства, полотнами Хосе Ороско, современным французским театром, правоприменительным аспектом мафиозного управления, заболеваниями скаковых лошадей и романами Джойса Кэри,
But the truth of the matter is that I'm just interested, you know, in principles of modern banking and the history of piracy, the paintings of Orozco, modern French theatre, the jurisprudential factor of the Mafia administration, diseases of horses and the novels of Joyce Cary and ethnic choices of the Arabs.
По-моему, вечный мир возможен, но я не умею, как зто сказать но только не политическим равновесием.
I think the eternal peace is possible, but, I don't know how to express it, only not through political balance.
Я не могу видеть тебя пока не пойму, как тебе сказать.
I can't see you until I know how to tell you.
Как это сказать по-итальянски?
How this to say in Italian?
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней,
I was about to say, "But nothing happened" when I suddenly realized that Françoise didn't fear what she might learn about me, but something I might have discovered about her, something which was only dawning on me at that very moment.
Ты считаешь, что твоя тачка покрашена как надо, но, по правде сказать, это кошмар.
You call that a paint job, but it's pretty ugly.
- Как сказать доктор по-испански?
- What is Spanish for doctor?
Я знаю, как можно сказать по-другому.
I know the saying the other way round
Говорите по-итальянски. Как сказать "волнение"?
Say it in italian!
И этот речь преложи... как это сказать по-итальянски?
He has spoken in Parliament in London,... the English Parliament...
Как по-вашему сказать.
But I'm always.... How do you say?
ЦЌичего не желаю слышать. " мне ещЄ есть что вам сказать, ѕосле того, как јлран выскажетс € по поводу этого позорища.
- Don't want to hear a word, You'll be hearing from me after you hear from Alron, what he has to say about this fiasco,
Как сказать... Жизнь... прекрасна... по-японски.
How do you say... life is wonderful... in Japanese?
Не могу вам выразить, как я счастлива, потому что встретила человека, которому всё это могу сказать, зная, что он поймёт меня и посочувствует.
If only you knew how happy I am to be able to talk to you knowing that you'll understand me.
По правде сказать, я не очень-то представляю себе, как прожить эти 2 месяца.
In fact, I don't know how I'm going to get through the next couple of months.
Я и по выражению твоего лица могу сказать, что тебе нравится, как всё обернулось.
I can tell by looking at your face you love the way things turned out.
Я пытаюсь тебе сказать то, что внешне я скучаю по прежнему миру не так, как ты.
I guess what I'm trying to say is I don't seem to be mourning in the same way as you.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
I suppose it's all right to mention that we are early risers, every day of the week.
Или, как говорит наш начальник штаба, прожить и не сказать " "зх!" " - зто не по мне.
Or, as our Commander says, to live and never say "What the heck" is not my way.
А сейчас я даже не помню, что должен был тебе сказать. А ведь я подготовил такую речь, где все шло, как по маслу. Но черт возьми...
I can't tell you what I wanted to tell you... I had memorized everything... but now...
По правде сказать, всё как-то нелепо вышло...
To tell you the truth, it was all a little bit embarrassing.
Что я мог сказать о парне, который не знает, как поймать такси?
I'm supposed to do all this with a guy who doesn't know to take a cab?
Меня подмывает сказать им, что видела, как ты рыщешь по платформе - явно с целью проехать "зайцем".
I'm tempted to tell them I saw you lurking on the platform, obviously trying to stow away.
Трудно сказать, сэр. По-моему это как-то связано с простонародным американским словом,..
It's difficult to say, sir, unless it's connecte to a demotic American word for "ardent spirits".
Многое можно сказать об аудитории по тому, как она реагирует на шпагоглотателя.
You can tell a lot about an audience by how they respond to a sword-swallower.
Что ж, я никогда не отрицал этот факт, но, по-правде сказать, думаю я скорее, как это говорят, бисексуален.
Well, I never disguised the fact I'm a bit of a whoopsie, but to be honest with you, I think I'm what is commonly termed "bisexual".
А как сказать "корень" по-бушменски? Как ты такое с языком вытворяешь?
So, how do you say "root" in Bushman?
Я знаю, что вы все, добрые христиане, смотрите, как дьявол разгуливает по вашему городку, но никто из вас не осмеливается и слова сказать.
[Whinnies]
Я просто хотела сказать тебе, как я люблю тебя, как скучаю по тебе.
I just wanted to tell you I love you and I miss you.
Я не знал, как сказать ему, что я туда не пойду.
I couldn't tell him I didn't want to go.
Знаете, можно многое сказать о настроении людей, просто глядя, как они идут по Променаду.
You know, you can tell a lot about people's moods just by watching them walk on the Promenade.
Этот клейкий "эктоплазм", по-справедливости следует сказать, был специально подготовлен, чтобы капать на голову Менкину, как только он ляжет в постель той ночью.
That gooey "ectoplasm", it's fairly safe to say, was pre-set, to drip all over Mencken as he lay in the bed that night.
Ну, как сказать, тут по-немецки.
More or less it's a German fax.
Как сказать "Меня нет" по-датски?
How do you say "I'm not here" in Danish?
Когда ты пойдёшь к ней, всё повторится. Я хочу сказать, что Твой с ней контакт работает как резонансный щит для нас с тобой и это не преданность.
When you go to her and repeat things I have said to you when you go to her as a sounding board for stuff that involves us that is not fidelity.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
You know, before we go, uh, there's something I need to say. - Oh.
По-моему, Джерри хочет сказать, что он хочет выражать чувства с помощью внешних проявлений, как на съёмках. Музыка...
Jerry wants to express emotions outwardly like the music.
Ты можешь сказать как долго он жил уже отравленным по следам яда на его волосах.
You could tell how long he was being poisoned... by following the traces of poison up his hair.
Поймите, я - не пророк, но я могу вам сказать что если я буду лететь отсюда в спасательной капсуле наблюдая, как все, что я люблю и за что я боролась, погибает на моих глазах и не имея не одного шанса помочь, моя капсула точно взорвется.
Understand, that while I'm not a prophet, I can tell you that if I were going to be sent away in a life pod and forced to watch everything I love and have fought for die before my eyes without even a chance to keep it together the life pod would suffer just such a terrible accident.
Я бы могла сказать тебе это по тому, как он одевался.
I could've told you that by the way he was dressed.
Как она могла сказать такое по телевизору?
How could she say that on TV?
как сказать 473
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать по правде 291
сказать по 17
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
как сказать тебе 29
как сказать это 23
сказать по правде 291
сказать по 17
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155