English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как сумасшедшая

Как сумасшедшая translate English

298 parallel translation
Выскочила, как сумасшедшая.
Stormed out, like mad.
Ты говоришь, как сумасшедшая.
You're talking like a crazy person.
- Ирена, ты говоришь, как сумасшедшая.
- Irena, you're talking like an insane woman.
- Она носится по дому, как сумасшедшая.
- She's running around like a mad thing.
Не понимаю, зачем врывать сюда ночью, как сумасшедшая?
I don't know why you want to rush in here tonight like a madwoman.
Я должна помочь тебе сбежать. Как сумасшедшая поможет тебе...
And I'm trying to help you to escape, aren't I?
Это крутится в моей голове, как сумасшедшая белка в своём колесе.
It went around in my head like a crazy squirrel on a hopped-up treadmill.
И смеется над прочитанным, как сумасшедшая?
Doesn't all that reading make her moody?
Ты говоришь как сумасшедшая, Лула Мэй.
Don't you worry. You're talking crazy, Lula Mae.
Все стала крушить и вести себя, как сумасшедшая... Это ужасно.
Crashing everything, conducting like a crazy.
С тех пор как умер твой отец, я как сумасшедшая пытаюсь тебя разыскать. Всё думаю, как ты там один бродишь по свету Божию.
Since your father died, I've gone crazy looking for you,... thinking that you were wandering on your own in the world of God.
- Завелась, как сумасшедшая.
- She went crazy.
Она впилилась в меня, как сумасшедшая, ни с того ни с сего.
He braked so sharply, for no reason at all.
Хватит, прошу тебя! - Не брыкайся, как сумасшедшая!
You sure know how to talk to a lady!
- Графиня звонила, как сумасшедшая. Я сразу прибежала...
The lady was ringing the bell madly.
Я стала кричать изо всех сил, как сумасшедшая, я сказала им, что больше ничего не знаю.
I started to scream with all my strength Like crazy, I told them I knew nothing else
Недавно в аптеке... она показывала мне язык и прыгала, как сумасшедшая.
Recently in the pharmacy... she stuck her tongue out at me and jumped around on the scale.
- Что еще я могу сказать, когда ты ведешь себя как сумасшедшая.
- And stupid, say it! - What else can I say when you're behaving like crazy!
- Ты выглядишь, как сумасшедшая!
- You look like you're nuts!
Моя мать носилась, как сумасшедшая, на ступеньках споткнулась, чуть не упала!
Mother was running about like crazy Stumbled against a step Nearly fell down the stairs
Ты выглядишь как сумасшедшая.
You look like a lunatic.
И я работала, как сумасшедшая.
Plus, I've been working like crazy.
Я кручусь каждый день как сумасшедшая.
I run around like crazy every day.
Но ты начинаешь кричать как сумасшедшая.
But you always start screaming like a madwoman.
У меня мать болтает без умолку, как сумасшедшая.
My mother goes babbling on and on like a crazy person.
Сэмми, я знаю, я таскала тебя с собой весь день, и оставляла тебя, и вообще я сегодня как сумасшедшая.
Sammy, I know I've dragged you places and left you and I've been a crazy person today.
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Gentlemen, if you're smart, you will want me as much for my dedication and ability as for the fact that I am going to ditch you right now and run like hell across town so that my kid knows that what matters to me most is him.
- Чтобы объяснить, почему она ведет себя как сумасшедшая.
- To explain why she was acting crazy.
Ты вдохновляла меня, прыгала как сумасшедшая.
You encouraged me today I saw you jumping up and down like a mad thing
Ты ведешь себя как сумасшедшая.
Why are you acting so nuts?
И она сама захочет тебя, как сумасшедшая.
She'll want you like crazy.
Говорю как сумасшедшая, да?
I sound crazy, right?
- Как ни странно, но я не сумасшедшая.
- It's a wonder I'm not, but I'm not.
- Ты сумасшедшая? - Я не хочу закончить как ты!
I don't want to be like you.
Как сумасшедшая.
Crazy fun.
'Я не сумасшедшая, Я слышала как Джорджио с кем-то разговаривал.
'I'm not crazy, I heard him talking.
Как я уже сказала, Сара не сумасшедшая, а просто неустойчивая.
As I said, Sarah crazy, but simply unsustainable.
Ты такая же сумасшедшая, как и все остальные.
You're as crazy as the rest of these damn nuts. Keep your voice down!
ДУМАЕТЕ Я СУМАСШЕДШАЯ, ЧТОБЫ ОТПУСТИТЬ ОТСЮДА ТАКОГО МАСТЕРА КАК ВЫ?
Do you think that I am a fool, to let an expert like you go?
- Как это - двух певиц? Та ведь не захочет петь с Ваней. Не сумасшедшая же?
... fixing that damned geep part by part?
Тогда она такая же сумасшедшая, как вы, Карран.
Then she's as crazy as you are, Curran.
Ты бежала, как сумасшедшая.
You were running like crazy.
Да, она сумасшедшая. Как и вся страна.
But so's the whole country.
Ты не представляешь, какой он прилежный и серьёзный мальчик, не как его сумасшедшая сестра, которая даже не может постирать свои трусы
He's turned out to be serious and studious not like his crazy sister, who's not even capable of washing her panties.
Да, как тётки. Как твоя бабушка, сумасшедшая...
Yes, like Aunt Petra like Grandmother, crazy.
- Ты как твоя сумасшедшая мамаша.
- Just like your crazy mama.
Сумасшедшая кислота. Спёкся от употребления ЛСД. Передозировка, как говорят его друзья.
- It is that excrement acid. - it took hold It ray, and their friends say that he took LSD.
Он как закричит : "Вы сумасшедшая!"
"You're crazy" he yelled. And I said "Maybe but I'm about to improve myself."
Теперь ты говоришь как сумасшедшая!
Okay, now you're just talking crazy!
А ты подумала, когда такая сумасшедшая цыпочка как я на свободе... чертовски озлобленная на нее безумная цыпочка, она как минимум позвонит и предупредит тебя.
And you'd think, with a crazy chick like me on the loose, crazy chick with a wicked grudge against her, she'd call and give you a heads-up.
Утоли моё любопытство как такая сумасшедшая может помочь такому, как я?
Out of sheer perverse curiosity how does a lunatic like you help a guy like me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]