English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как скоро

Как скоро translate English

1,675 parallel translation
Как скоро?
How soon?
- Как скоро я..
How long before I...
Потому как скоро ты будешь на ногах
Because pretty soon you will be on your feet,
В случае необходимости, Я хотел бы знать Как скоро Вы сможете взять лабораторию на себя?
If push came to shove, I was wondering how soon you might be able to take over the lab yourself.
Я просто не знал, как скоро это случится.
I just didn't know it was coming this soon.
Тогда как скоро после инсульта можно заниматься сексом?
So how long after a stroke is it safe to have sex?
Кстати, как скоро оно начнется, проворная ты моя?
Will it be starting anytime soon, Speedy?
Как скоро эти машины будут готовы?
How long before those cars are serviced and out of here?
Как скоро ты сможешь помочь мне с этим?
How soon can you make that happen?
Наши мысли уже слились воедино. Как скоро и тела наши будут такими.
See, our minds are already one, as our bodies soon shall be.
Как скоро ты сможешь их достать?
Well, how soon can you get it?
- Как, как скоро?
- Like, how soon?
- Он вроде, как скоро должен быть, да?
He's supposed to be coming, right? I mean...
Я имею в виду, как скоро помощник поймет, что он тоже расходный материал?
I mean, how long until the lieutenant realizes that he's expendable as well?
Я вернусь так скоро, как только смогу.
I'll return as soon as I can.
Как бы там ни было, скоро все выяснится.
Well, we'll know soon enough.
Хорошо, как думаешь, они скоро вернутся?
Okay, do you expect them back anytime soon?
Она выглядела так как будто скоро ей конец.
She got like that toward the end.
И не только потому что денежные поступления сократились на 50 %, но потому, что весьма скоро ваше положение будут рассматривать как застой.
Is of the essence. Not only because your billings have shrunk by 50 %, But because there's not much time before you'll be perceived
Эти космические адвокаты, они как машины скорой помощи, только у них есть ракеты, чтобы подняться?
only they have rockets to take them up there?
Я помню, что врезался в стену, а потом как меня везли на скорой.
I remember crashing through the wall And the ambulance ride to the hospital.
После того, как они напали на меня, было ясно, что скоро они явятся и за тобой.
After they came after me... we were pretty certain that they were gonna go gunning for you next.
Как вы видите, я нахожусь в аэропорту Карачи, где приземляется первый американский самолет после событий 9 / 11. И очень скоро первый рейс из Пакистана в Америку поднимется в воздух.
As you can see I am at the Karachi airport where no American flight has landed since 9 / 11 until now... and in just a little while the first such flight will also leave Pakistan for America
Чак скоро поймет, что не важно, от кутюр ли вещи, если девушка не того уровня, и тогда как и все неподходящие вещи, ты будешь отправлена обратно, откуда прибыла
Chuck will soon realize that it doesn't matter if the dress is couture if the girl is off-the-rack, and then, as with all things that don't fit, you'll be sent back to where you came from.
Твой конец настанет не так скоро, как для людей, что ты послал за мной
The end won't come that quick, not like it did for the men you sent for me.
Так скоро как сможешь.
Thanks.
— троительство тоже было остановлено, жить стало труднее. " аких людей здесь много, и скоро вы увидите вокруг еще больше лагерей как этот, потому что сейчас нет работы.
And the construction jobs got shut down too so – things are so tough there's a lot o'people out there, and pretty soon you're going to be seeing more camps like this around because there's just no jobs right now.
Ну, как те стервятники, что охотятся за пациентами скорой помощи, только моим и охотиться не надо.
Think, um, ambulance chasers, Except we don't have to Chase the ambulances.
Скоро ты запросишь прощения как следует.
Not half as sorry as you're gonna be.
Как думаешь, твой друг скоро будет?
Do you think your friend is visiting soon?
Ничего, скоро как стукнет 30, но это не повод ставить на себе крест.
Have to knock it on the head soon, though. Can't be getting caned into your 30s.
Как-то он пришел в приемную скорой, корчась от боли в животе.
One night he walked into the emergency room with a bad stomach, doubled over in agony.
Как бы то ни было, скоро всё прояснится, Ваше Величество.
We'll know when they arrive, Your Majesty.
Как передают Мэгги и Роб из Национального центра по изучению ураганов, ураган Айрис набирает силу и скоро достигнет второй категории.
From the national headline at Hurricane Centere and Rob, is that Iris is nearing category-2 strength.
Не волнуйся, Джен, ты получишь что ты хочешь, как и я скоро, получу свою руку робота.
Don't worry, Jen, you'll get your wish, just as I one day, I'll get my robot hand.
Да ладно, мы же оба знаем, тут к гадалке не ходи, скоро я узнаю тебя как женщину.
Come on, we both knew it was on the cards as soon as I realised you were a woman!
Скоро всё будет, как прежде.
Things will come back to normal.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
You are about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
You are all about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Я вернусь так скоро, как смогу.
So, um, I'll be back as soon as I can.
Как мы все знаем, скоро совет будет выбирать нового президента, и я не могу представить более компетентного, преданного человека чем я на это место.
As we all know, the Board will be electing a new president soon, and I can't think of a more qualified, dedicated person than myself for this position.
"Так же как и я скоро, поэтому я не буду помнить ничего кроме вещей, которых никогда не было."
"And soon I shall be so I cannot remember anything but the things that never happened."
Скоро у меня будут миллионы, как только государство возместит мне все то время, что я провел в тюрьме.
I've got millions coming my way once the state reimburses me for all that time in jail.
В смысле, мы начинаем, как единое целое вместе и со временем, жизнь проходит, люди меняются, и довольно скоро, вы далеко друг от друга и ты не можешь увидеть человека сидящего напротив за обедом
I mean, we start as a unit together, united. And over time, life happens, people change, and pretty soon, you're so far apart, you can't even see the person you're sitting next to you at dinner.
И если мы его не вытащим как можно раньше, дома окажемся не скоро.
If we don't get it out of him soon, we'll miss our window.
Фрейзер любил рабочих как класс, заявлял, что с его помощью они скоро возымеют весь мир.
Fraser loved the working people as a class, he proclaimed that with his help they would shortly inherit the earth.
Вошел странный мужчина и сказал, что нужно оценить особняк Вальдемара так скоро, как только возможно.
A strange man walked in and said we needed to value the Valdemar mansion as soon as possible.
Мы будем там так скоро, как сможем.
We'll be there as soon as we can.
Как скоро я смогу прооперироваться?
how soon can we do it?
Как я полагала, подозрительные посещения скорой должны значиться в отчетах соц.службы, так оно и было.
Might end up in a social services report and it did.
Скоро, скоро мёртвые фотографы, репортёры, операторы повыскакивают как чёртики из коробки... И пока никто и не подозревает, что я убийца, я буду продолжать убивать этих репортёров
Soon, dead photographers, reporters, cameramen are going to start popping up... and as nobody is going to think I'm the assassin, as long as there are reporters, I'm going to continue killing them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]