English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какая она была

Какая она была translate English

176 parallel translation
Какая она была? Как все девушки в школе.
She was like all the girls I knew in dancing school.
Я говорил, какая она была.
I'll tell you how she was.
- Какая она была?
- What was she like?
Какая она была?
What was she like?
- Какая она была?
- How was she?
Ты помнишь, какая она была?
Do you remember how she looked once?
- Боже, какая она была капризная.
- God, was she difficult.
Я тебе говорил, какая она была?
- Did I tell you what she was like? - Yes.
- И какая она была? Не хотела больше меня видеть.
She didn't want to see me anymore.
- Какая она была?
What was she like?
Наверное, никто не знал, какая она была на самом деле.
I guess nobody did.
А какая она была?
What was she like?
Какая она была?
What did she look like?
- Я точно знаю, какая она была...
- I know exactly how she was.
Но ты должен был заметить, какая она была огромная!
But you must have noticed how big she'd got!
Шизуко... какая она была?
What was Shizuko like?
- Знаете, какая она была?
- You know who she was? - Absolutely.
Я забыл, какая она была в повседневном виде.
I forgot how homely she was.
какая она была помоложе. я найти не могу.
While our Nancy may have broken a few hearts growing up I can't find the guy we're looking for who broke her.
Господи, какая она была глубокая!
And I thought "Jesus, this is big!"
Какая она была?
Which one was she?
Я помню, какая она была красивая.
I remember how gorgeous she was.
Смотри, какая она была странная.
See, how weird she was...
Канада - довольно молодая страна, не уверен, какая она была к тому времени.
Canada's a relatively young country. and I'm not sure how much of it there was at that time.
- Какая она была на вкус?
- And how did it taste?
А какая она была дочь?
What was she like as a daughter?
Я переживал... Она сегодня была какая-то нервная.
I was a bit worried, she was kind of nervous tonight.
Какая жалость, что она не была похожа на вас.
It's a pity she wasn't like you.
Какая бы ни была у него проблема, она его парализовала.
Whatever his problem is, it paralyzed him.
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая.
In the half light your skin glowed with life so warm and sweet I wanted to kiss it, but I was afraid to wake you
Какая бы она ни была, ты на ней женишься,
- You will marry her regardless,
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
Лучше бы он жил среди людей, тогда бы у него была хоть какая-то цель, он смог бы больше узнать о совершенстве, конечно, если она существует помог бы другим стать лучше...
I am a doctor, I am an engineer,
Есть туннели и система наблюдения, так что, какая бы ни была тут жизнь, она разумна, и нам надо быть настороже.
There is a tunnel and a surveillance system, so whatever life there is is intelligent and we must be on our guard.
Бог знает какая у вас была причина, но без сомнения она обнаружится в течение допроса.
Heaven knows what your motive was, but no doubt that will come out during the course of the enquiries.
Может, у меня была какая-то хитрая камера, и она им понадобилась.
All this terrorism and bombing... maybe they need my cell, what do I know?
Какая она была?
Was she pretty?
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Какая-то женщина искала дом Райли. Она была с ребеноком.
Just some woman looking for Riley's house.
"... Она начала отходить от той ясности, какая была у неё раньше.... "
"... she begins to pull away from the awareness she had once.... "
Она была лучшая жена, какая только может быть
She was the best wife a man could have.
- В прошлый раз она была не здесь. - Да какая разница?
- That's not where it was last time.
Это не была какая-то ненормальная и мальчик, которого она украла.
This wasn't some lunatic and the boy she kidnapped.
Есть много видов любви, а наша была идеальна такой, какая она есть.
There are a lot of different kinds of love, and ours was perfect the way it was.
Тут была какая-то блондиночка, но она уже ушла...
There was some blond chick here but she just split...
Он это называет'контакт с призраками'рядом с тем домом была какая-то женщина она все время находилась рядом с замком
He calls it'fucking ghosts At that mansion There was that one woman
Какая бы она ни была, она наша - твоя и моя.
Everybody's. There is only one Estonia!
Посмотрите, какая она милая... была.
I mean, look how cute she is.. was.
Вскоре она забывает, что была какая-то причина. Её волнуют ощущения. Следствие.
Soon the why and the reason are gone and all that matters is the feeling itself.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
To Tom's pop, the old doctor, who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days, she had to be severe, telling him that there was nothing wrong with him.
Какая бы она ни была, добавь ее в колонку "За"
Whichever one it is, add it to the pro column.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]