English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кем ты станешь

Кем ты станешь translate English

109 parallel translation
Но кто знает, кем ты станешь завтра?
Do you know what you'll be tomorrow? !
Кем ты станешь, когда вырастешь?
What are you going to be when you grow up?
Знаешь, кем ты станешь, если найдешь работу?
- Job? Do you know what will be your condition if you get a job?
Я знал, кем ты станешь!
I knew it was you!
Норм. Кем ты станешь, когда вырастешь? .
Norm, what do you want to be when you grow up?
Хвала Тому, кем ты станешь!
Praise for what you will become.
Том, мне плевать, кем ты станешь в будущем...
Look, Tom, I don't care what you end up doing.
Кем ты станешь, когда вырастешь?
So what do you want to be?
Ты хоть раз думал о том, кем ты станешь в жизни?
Have you even given thought to what you're gonna do with your life?
И тем, кем ты станешь в будущем.
And to what you will become.
Кем ты станешь, когда мы доберемся до Мидгара?
Hey, what are you gonna do when we get to Midgard?
Не зная, что ответить на "кем ты станешь, когда вырастишь", как-то я вспомнил те посиделки с чурками на полу
When I was struggling'whaddya want to be when you grow up? ' Somehow I kept remembering sitting on the floor with the blocks.
Даже не могу представить, что я потеряю, так и не увидев, кем ты станешь.
I cannot imagine what I will be missing with you, what you'll become.
И не открывай. А ещё... Думай о том, кем ты станешь, когда вырастешь.
That's it, really tight... and think about what you'll be when you grow up.
Если бы я заранее знал, кем ты станешь, я бы никогда не спас тебя на том мосту.
if I'd have known who you were gonna turn out to be, i never would have saved you on that bridge.
Выбери сам, кем ты станешь, Трейси Джордан.
Embrace who you are, Tracy Jordan.
Кем ты станешь? Кем ты станешь?
What will you be?
Кем ты станешь?
What do you do?
Ты позволяешь им решать, кем ты станешь.
You're letting them decide who you're going to be,
Кем ты станешь когда вырастишь?
what you gonna be when you grow up?
Я волновался о том, кем ты станешь в будущем.
I was worried about what you would become when you grow up.
Ты просто должен поверить в себя... и в того, кем ты станешь.
You just have to have faith in what you are... And what you're going to be.
Отныне, ты будешь приходить не позже 10 и станешь отчитываться, где была и с кем.
You'll be in at ten and tell me where you've been and who with.
Ты тогда пообещала мне, что не станешь сближаться ни с кем из них.
You promised me then that you wouldn't get all taken up with them.
Станешь ли ты однажды кем-то, кто любит кого-то?
Will you someday be someone that somebody loves?
Вот уж не думала, что ты когда-то станешь перед кем-то извиняться. Скорей наоборот.
I thought you were one of those who never apologize to anyone...
Ты станешь кем-то когда-нибудь?
Will you ever amount to something?
Кем ты станешь в этом году?
It's a good price too.
Прежде всего : ты не знаешь, кем станешь, когда вырастешь.
You don't know what you're going to be when you grow up.
Кем ты станешь, когда вырастешь?
What do you want to be when you grow up? I don't know.
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
I promise to raise our sons to love and respect you as I do, but I'm forced to accept you as a man far different... from the man I'd hoped you'd become.
Скоро заметишь, каким ты был и кем станешь.
You'll soon notice having one and not having one are different.
Видела, кем была, знаешь, кем станешь ты.
Just keep in mind you need no more at all
Кем ты хочешь быть, когда станешь большим?
What do you want to be when you grow up?
Ты станешь кем-то
You'll be somebody, you'll have an image.
однажды ты станешь кем-то между заурядной брюнеткой Нэнси Браун и холодной блондинкой Барбарой Новак.
Still I'll keep my eye on the billboards. And maybe one day you'll do a piece on how you became someone in between the bashful brunette, Nancy Brown, and the cool blond, Barbara Novak.
Ты вырастешь и станешь кем захочешь :
Yoou'll get What yoou Want in the end
Ты не станешь тем, кем хотел стать.
Becoming the fine cop you'll never be.
Когда-нибудь ты станешь тем, кем всегда мог стать, тем, кем ты родился.
One day, I know you're gonna become the man I know you can be, the man you were born to be.
Ты не в состоянии вести переговоры, так что ты уже решила ли, кем станешь? Агентом, или заключенной?
You're not in a strong negotiating position here, so what will it be - agent or prisoner?
12 дней в инкубаторе, и ты станешь тем, кем ты есть на самом деле.
12 days in the chrysalis, And you're destined to become what you really are.
Ты сможешь стать в этой жизни тем, кем захочешь, лишь в той мере, в которой станешь работать над достижением этой цели.
You can be anything you want to be in this life, as long as you're willing to work at it.
И ты станешь тем, кем ты должен стать.
And you're destined to become what you really are.
Ты никогда не станешь тем, кем хочешь, если всё время будешь оглядываться на то, что могло бы быть.
You can never be who you want to be if you're always looking over your shoulder at what could have been.
- Ты уже решил, кем станешь?
- What do you want to be later?
С этом ты не станешь стройным, с этим ты станешь кем, Кэйти?
It won't make you fit, it'll make you what, Katiekins?
Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
If you're working here, it's not'cause you want to be.
Я не знаю, кем ты пытаешься быть, Лакс. Но ты никогда не станешь одной из них.
I don't know who you're trying to be, Lux, but you're never going to be one of them.
Я всё хочу узнать, Минни, кем бы ты хотела быть, когда станешь взрослой женщиной.
I was wondering, Minnie... what you would like to be when you are a woman grown.
Будет ли лучше для вас обоих, для тебя и твоего сына, если ты просто перестанешь валять дурака, каждый раз когда появляется возможность, и станешь серьезным по отношению к себе и к тому, кем ты будешь в жизни?
Is it better for both of you, you and your son, if you just stop fooling around every time you get an opportunity and get serious about yourself and who you're going to be in life?
Ранее в "Секретной Жизни Американского Подростка"... Самое лучшее для вас обоих... тебя и твоего сына... если ты перестанешь валять дурака каждый раз, когда предоставляется возможность, и станешь серьезнее относиться к себе и к тому, кем ты собираешься быть в жизни.
Things are better for both of you - you and your son- - if you'd just stop fooling around every time you get an opportunity and get serious about yourself and who you're gonna be in life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]