English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Ко

Ко translate English

48,591 parallel translation
Но ко всему этому придется привыкать.
But there are certain things you must get used to.
Как же чудесно, что вдобавок ко многим вашим талантам, у вас такой тонкий вкус.
It's so wonderful that, in addition to your many talents, you have a marvelous eye for fashion.
А вы, дети, идемте ко мне домой.
You children, come home with me.
Послушайте, я понимаю, что опасные рептилии могут заставить вас скептически отнестись ко всему виду.
Now... I know... that a few dangerous reptiles can make you skeptical of the entire species.
Вы - мой новый ассистент, отправленный ко мне, хотя я даже не просил, Современным Сообществом Сражающимся Со Страданием и Стрессом?
You are my new assistant, sent to me even though I didn't ask for one, by the Scientific Society Seeking to Soothe Stress and Suffering.
Про герпес - это не ко мне.
I don't know anything about mouth sores.
Иди ко мне.
Get over here.
Иди ко мне.
Get. Over. Here.
Эй, Тедди. Не приведешь ко мне свою старшую сестру?
Hey, Teddy, would you go find your big sister for me?
Значит, адреналин поступает в нейроны, а значит, ты готов ко всему, что тебя сегодня ждёт.
It means your adrenaline is firing, and your synapses. Means you're ready to meet whatever anyone throws at you today.
Как только Бойд пришёл ко мне, я понял, что это твоя работа.
Once Boyd showed up at my door,
Из-за ненависти ко мне ты поставил под удар всё, что тебе дорого.
You let your hatred of me put everything you hold dear in jeopardy.
Твой нынешний напарник приезжал ко мне спросить о тебе и о твоей подружке, Эдварде Ганне.
Your current partner came to see me about you and your girlfriend Eddie Gunn.
Почему ты не пришёл сначала ко мне?
Why didn't you come to me first?
"Лучники, ко мне!"
"Archers, to me!"
Переезжай ко мне.
Move in with me.
Проверяла сотрясение на 5 койке и увидела их.
I was checking bed 5 for concussion, and I saw them.
Что если не ты переедешь ко мне, где тебе всегда будет неуютно, а мы найдем новую квартиру... которая будет нашей.
How about instead of you moving in to my place, which will never feel like yours, we look for a new place... something that would be ours.
Лицом ко мне.
Face me.
- Лицом ко мне.
- Face me.
Сэр, вам нельзя находится за стойкой.
Sir, you're not allowed back here.
Не могли бы вы подойти ко мне на минутку?
Could you all please take a moment and join me out here?
Но если кому-то потребуется помощь психолога в связи с перенесённой травмой, подойдите ко мне лично, я всё устрою.
That said, if any of you wish to seek counseling due to lingering trauma, speak with me privately, and it will be arranged.
Вскоре после этого ко мне пришли эти люди.
Shortly thereafter, those same men showed up.
Что-то мне подсказывает, что наш общий друг направил тебя ко мне не за советом из области ихтиологии.
I'm guessing our friend didn't refer you to me to get ichthyological advice.
Он вломился ко мне домой.
He broke into my house.
Ко мне постоянно подходят и делают комплименты насчёт роли в "Дархэмском быке".
People are always coming up to me, saying they loved me in "Bull Durham."
Если бы кто-то пришёл ко мне с таким предложением, я бы точно его приняла.
If someone came to me with this offer... I'd sure as hell take it.
Слушайте, отправьте туда кого-нибудь до того, как его найдут койоты.
Look, y-you'd better send someone out there to find him before the coyotes do.
Ничего. Койку он держит в порядке, а себя в руках. И он не переносит глютен, поэтому отдаёт мне всю выпечку.
That said, he keeps an immaculate bunk, keeps to himself, and is gluten free, so he gives me all his pastries.
- В придачу ко всему, кабельщик так и не явился.
The icing on the cake... cable guy never showed.
Он всегда вспоминает о моем Дне Рождения, он определил моего по-настоящему безмозглого дитя в по-настоящему хорошую школу, и когда моему псу понадобилась очень дорогая операция, он заплатил парню, чтобы тот пришел ко мне домой и усыпил пса.
He always remembers my birthday, he got my really dumb kid into a really good school, and when my dog needed super-expensive surgery, he paid for a guy to come to my house and put him down.
Ты жулик и лжец ко всему прочему.
You're a cheat and a liar, among other things...
Беги ко мне!
Run to me!
Держись поближе ко мне.
Stay close to me.
Бетти, ты не поверишь, кто только что приставал ко мне в ванной.
Betty, you will not believe who just propositioned me in the bathroom.
Будьте уверены, эти двое голубков пришли ко мне на афтер-пати.
Make sure those two turtledoves come to my after-party.
Что ты ко мне чувствуешь?
How you feel about me?
- Ты должен был прийти ко мне, Арчи.
- You should have come to me, Archie.
В следующий раз сразу приходи ко мне.
Next time, mija, you come to me first.
Если ты правда хочешь примирения со мной, приходи ко мне на ночёвку.
If you really want to extend an olive branch, come to a sleepover I'm having.
Кто-то ворвался ко мне в дом, он знал, что я буду в кинотеатре.
Since whoever broke into my house knew that I'd be at the drive-in.
Потому что никто не хотел приходить ко мне.
It was because no one wanted to come to mine.
Переезжай ко мне.
Live with me.
Да, и плевать, если Джагхед тоже пойдёт ко дну.
Yeah, and who cares if Jughead ended up drowning, too.
После того утра, которое у меня было, я готова ко всему.
After the morning I've had, I'm ready for just about anything.
Прошлым летом, рыжеволосый пацан пришел ко мне в бар, Whyte Wyrm.
Last summer, a redhead kid comes up to me at the bar, the Whyte Wyrm.
На кой черт ему нужен такой парень, как я?
Why in the hell does he need a guy like me?
Все приходят ко мне, и обнимают меня, и говорят мне, что я должно быть чувствую такое облегчение потому что убийцу моего брата наконец поймали.
Everybody keeps coming up to me, and hugging me, and telling me that I must be so relieved that my brother's killer has finally been caught.
Чтобы уничтожить улики, которые могут обратно привести ко мне.
To destroy any evidence that could lead back to me.
За всё, что можешь ухватиться, чтобы не пойти ко дну.
Anything you could grab on to to keep from going under.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]