English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы вернёмся

Когда мы вернёмся translate English

709 parallel translation
- Будет поздно, когда мы вернёмся к тебе.
- Never too fast when we're going home.
Когда мы вернёмся домой, то отправимся в путешествие.
When we get home, we'll go away for a trip.
Если с тебя не спустят шкуру, когда мы вернёмся, я сам это сделаю.
If they don't skin you alive when we get back, I'll do it myself.
А когда мы вернёмся, вы заплатите мне остальное.
You can pay me the bonus when we return.
Когда мы вернёмся в Италию?
When will we be back in Italy?
Когда мы вернёмся в Афины, никаких фильмов и никакого мороженого
No movies, no ice-cream!
- Она будет здесь, когда мы вернёмся.
- It'll be there when we come back.
Когда мы вернёмся на Землю, отдам под трибунал всех дураков из ЦЦЕ!
When we get back to Earth, I'll have every fool in CCE court-martialled!
Вот Ян и Барбара удивятся, когда мы вернёмся.
I expect Ian and Barbara'll be wondering when we're going to get back.
Когда мы вернёмся, я повешу тебя на балке, моя бедная жёнушка.
When we get back I will hang you to a beam my poor woman.
Когда мы вернёмся, чтобы ни зёрнышка здесь не было!
I want i t all gone when we're back!
Что же с нами будет, когда мы вернемся?
What can happen to us afterwards?
Когда-нибудь мы вернемся с нашими детьми.
Some day we'll come back with our kids.
В конце концов, когда-нибудь мы вернемся.
Vienna owes him more than it can ever pay What becomes of me...?
– В 9. Мы их убьём, когда вернёмся.
We'll fix them when we come back.
Ты все еще хочешь так поступить, когда мы вернемся?
Do you still want to, Johnny, when we go back?
Мы отправим их его парням в Канзасе, когда вернемся в Штаты.
We'll send them back to his folks in Kansas, when we get to the States.
Мы вернемся к этому вопросу, когда скачки закончатся.
We'll take up the question of you and I when the race is over.
Жду - не дождусь, когда мы вернемся в Париж!
- I can hardly wait to get back to Paris. ( laughs )
Когда мы вернемся домой, я...
When we get home, I'll...
Что ты сделаешь со своим деньгами, когда мы вернемся?
What'll you do with your hard-earned money... when we get back and cash in?
Когда мы вернемся в комнату, будем вести себя также фривольно, как они.
As soon as we get back in there, we'll give them that same wolf treatment they've been giving us.
Детка, когда мы вернемся в Штаты - устроим большую свадьбу, все, как положено.
Baby, when we get back to the States, we're going to have a big wedding... With all the trimmings.
Только подумай, какую сенсацию мы устроим, когда вернемся домой!
Just think what a sensation we'll be when we get back home.
Когда мы закончим внутри, то поедем к бульвару Колорадо, повернем направо и вернёмся на Бродвей.
When we're through inside, we follow the boulevard to Colorado, turn right and double back on Central to Broadway.
Я все тебе расскажу, когда мы вернемся.
We'll tell you about it later.
Когда мы с Холлидеем вернёмся, я отопру дверь своим ключом.
When I come back with Halliday, I'll use my own key to let us in.
Но когда работа будет сделана, кто знает, вернемся ли мы этим путем и сможем ли мы вообще найти вас, сэр?
But, sir, when the job's done, who knows if we can return by this route or whether we could find you if we did?
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
Когда всё закончится, мы к этому вернемся.
When we get clear of this, I'm going into the story of that patrol again.
Ты можешь забрать ее, когда мы вернемся в гостиницу.
Yes, you may have it when we get back to the hotel.
Я хочу забрать ту маску, когда мы вернемся в отель.
I'd like you to give me that snorkel when we get to the hotel.
Ты сделаешь это, когда мы вернемся.
You'll do it when we'll be back.
А что насчет дополнительных расходов, когда МЫ вернемся?
What about the extra expenses when we come back?
Ты знаешь, что когда мы вернемся домой, ты должен сделать большую работу?
Oh, stop that!
Но теперь, когда я встретил тебя, скоро мы вернемся обратно.
But now that I met you again, we'll go back soon.
Когда мы вернемся, ты покажешь нам путь к... нашей пещере.
In return, you show us the way back to... our cave.
У тебя, конечно же, дар и когда мы вернемся к себе домой, думаю, мы может попробовать повысить твои умения, мм?
No I think you obviously have a gift in that direction and when we get home to our own place I think we should try and perfect it, mm?
А когда мы вернемся дедушка?
When will we get back Grandfather?
Беннетт говорит, что когда мы вернемся, мы должны рассказать людям на Земле об пережитом здесь.
Bennett says that when we get back we've got to tell them on Earth what they did to us here.
Да, папа. Папа, а мы когда-нибудь вернёмся в Мексику?
Hey : and now we'll never go back to Mexico?
О, мы вернемся в ТАРДИС, мой мальчик, когда прилив отступит и будем надеяться, что мы, материализуемся в 1966 году.
Oh, we shall return to the TARDIS, my boy, when the tide recedes and let's hope that we, ah, materialize in Nineteen Sixty-six.
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
No need to tell you what happens the moment we reach home with proof of the Earthmen's weakness. And we will have proof.
Когда мы вернемся.
When we come back.
Когда мы отклоним астероид, мы вернемся и продолжим поиски.
Once the asteroid has been diverted, we'll return here and resume the search.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Oh, I'll be so glad when we get back home.
Когда мы вернёмся, "нас" больше не будет.
When we go back, it's not'we'anymore... ( singing with music )
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
После жары и муссонов, когда пройдёт осень После праздника... мы вернёмся
After the heat and the monsoon, after autumn puja festival... I'll be back
Когда мы вернемся на Землю, мы должны добраться до кого-нибудь у власти, чей разум еще не закрыт.
Well, when we get back to Earth, we've got to reach someone in authority whose mind isn't already closed.
Когда кончится война, вернёмся мы сюда, пройдём по этим местам
When the war is over, we'll come back here,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]