English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Когда мы вернемся домой

Когда мы вернемся домой translate English

98 parallel translation
Когда мы вернемся домой, я...
When we get home, I'll...
Не нужно говорить, что будет, когда мы вернемся домой с доказательством, что у землян есть слабость.
No need to tell you what happens the moment we reach home with proof of the Earthmen's weakness. And we will have proof.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Oh, I'll be so glad when we get back home.
Когда мы вернемся домой?
When are we going home?
У меня есть огромное желание, когда мы вернемся домой, надрать тебе задницу, сукин ты сын!
And I got a big welcome waiting'for you when I get you back home, you sombitch!
А когда мы вернемся домой, им займутся врачи.
He can always get to a doctor when we get back home.
Хорошо, когда мы вернемся домой, я положу тебя на стол, и распилю тебя пополам!
Well, when we get home, I'm going to lay you on the table and saw you in half. Now, come on.
когда мы вернемся домой. - Вряд ли они будут рады его увидеть.
they won't be glad to see him.
Последнее, чего я хочу - визита из Темпоральных Расследований, когда мы вернемся домой.
The last thing I want is a visit from Temporal Investigations when we get home.
А у тебя будет имя, когда мы вернемся домой?
Will you have a name when we get home?
Я напомню тебе об этом, когда мы вернемся домой.
I'll remind you of that when we get back to Earth.
Вы можете рекомендовать ремни безопасности, когда мы вернемся домой. Это просто не много плохой погоды.
I wouldn't exactly call this an improvement.
Когда мы вернемся домой я сделаю тебе высококачественный протез, который будет выглядеть точно как новый.
When we get home... ... a high-quality prosthesis will have you looking good as new.
Когда мы вернемся домой - я тебе его подарю.
When I get home l'll buy you one.
Нам нужно будет серьезно поговорить об этом, когда мы вернемся домой, Ал.
We're going to have a serious talk about this when we get home, Al.
Когда мы вернемся домой, у нас будет небольшой серьезный разговор.
When we get home, we're gonna go to a little meeting.
Значит когда мы вернемся домой, тепла там тоже не будет.
Which means by the time we get home, there's no heat either.
Когда мы вернемся домой?
How long till we move back home?
Они ей так нравились, что я взял у него рецепт, чтоб делать ей их, когда мы вернемся домой.
She loved them so much, I got the recipe so I could make'em for her when we got back home...
Хорошо, когда мы вернемся домой,
Okay, when we get home,
Просто, когда мы вернемся домой, воспринимай это в перспективе.
You just put this in perspective when we get home.
Когда мы вернёмся домой, то отправимся в путешествие.
When we get home, we'll go away for a trip.
Только подумай, какую сенсацию мы устроим, когда вернемся домой!
Just think what a sensation we'll be when we get back home.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год в тот день, когда, дай Бог, все мы вернемся к себе домой вы будете гордиться тем, чего достигли здесь перед лицом больших бед.
But one day, in a week, a month, a year on that day when, God willing, we all return to our homes again you're going to feel very proud of what you've achieved here in the face of great adversity.
Ты знаешь, что когда мы вернемся домой, ты должен сделать большую работу?
Oh, stop that!
У тебя, конечно же, дар и когда мы вернемся к себе домой, думаю, мы может попробовать повысить твои умения, мм?
No I think you obviously have a gift in that direction and when we get home to our own place I think we should try and perfect it, mm?
Оох! - Ну, чем мы займемся, когда вернемся домой?
- What do we do when we get home?
Он спрашивает, когда мы вернёмся домой.
He's asking when are we going back home.
Давай просто поедем, ты отыграешь эту игру, и мы поговорим обо всем, когда вернемся домой, хорошо?
I'm gonna be with you. Look, you just go out there and hang in there and play this game, and we'll talk about it when you come home, okay?
Мы будем сраться, когда вернемся домой, поняла?
" We're gonna argue when we get home, right? I want to hear no shit!
Я научу тебя всему, что ты забыл, когда мы вернёмся домой.
I will teach you all that you have forgotten when we get home.
Когда мы вернёмся домой, на подушке тебя будет ждать конфетка-Фрейзер.
You'll find a Frasier mint on your pillow later.
Теперь вопрос не в том, вернемся ли мы домой, а в том, когда это произойдет.
It no longer seems a question of if we get home, but when.
Так как, когда мы вернёмся домой, твоя мама убьёт меня.
Because when we get home, your mother is going to kill me.
Пока ты не дома, можешь есть что угодно, но когда вернемся домой, то мы вернемся к диете.
I'm a sick man. You can eat whatever now, but when we go home,
А когда мы отправим его в колледж, вернёмся домой и впервые увидим его пустую комнату а ты ничего не почувствуешь.
And if we take him to college and we come home and we see his empty room for the first time and you got nothing?
Когда мы уходили из Хагно, многие из нас чувствовали, что произошёл перелом, и что мы возможно вернёмся домой.
As we pulled out of Haguenau, many of us felt that a corner had been turned and we all might make it home alive.
Когда мы домой вернёмся.
When we get home.
Когда-нибудь, мы все вернемся домой.
One day, we'll all go home.
Я проверю наборный компьютер, когда мы вернёмся домой.
I'll check the dialling computer when we get home.
Всё образуется, когда мы вернёмся домой.
Everything will be all right when we get home.
Мы должны найти себе парочку девок, когда вернёмся домой.
Buck? We ought to get a couple of broads when we get home.
Просто отдай им свою кредитную карту, а мы аннулируем её, когда вернёмся домой.
Just give them your credit card and we'll cancel it when we get home.
Когда мы вернёмся домой, каждый представит свой собственный отчет.
When we get home, each one of us will own up to his part in this.
Когда вернемся домой, мы вернем тебе деньги и не будем с тобой больше разговаривать.
When we get back home, we'll get you your money back and will never talk to you again.
Так что забирайте журналы домой, мы вернемся к работе, когда сможем.
So take your planners home so we can get back when this is over.
Пап, а когда мы вернёмся домой?
Daddy, when will we go back home?
Мне интересно, все ли согласятся с тобой, когда мы вернёмся домой.
I wonder if everyone back home will agree.
Мы не знаем куда этот корабль направляется, или вернемся ли мы когда нибудь домой.
We don't know where that ship is going, or if we'll ever even make it home.
Мы просто сделаем, как Дэвид Атенбро, когда вернемся домой, добавим голос за кадром.
Just do a load of voice-over. Job done.
Слушай, мы не хотим вонять... когда вернемся домой к нашим жёнам.
You know what we'd rather not do is smell like shit... when we go home to our wives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]